| Establishing or rendering help to any institution engaged in the alleviation of human suffering. | Создание и оказание помощи учреждениям, занимающихся облегчением человеческих страданий. |
| Establishing an effective ongoing monitoring and verification system is no simple task and allows no short cuts. | Создание эффективной системы постоянного наблюдения и контроля представляет собой непростую задачу, и в этом деле нет простых решений. |
| Establishing new marketing channels, however, is an expensive operation. | Однако создание новых каналов сбыта - дорогостоящая операция. |
| Establishing a permanent mechanism for consultation between the Security Council and potentially affected third States would meet the first objective. | Создание постоянного механизма для проведения консультаций между Советом Безопасности и государствами-членами, которые могут пострадать от применения санкций, соответствует первой цели. |
| Establishing indigenous capacity in this area is therefore of vital importance. | Поэтому крайне важное значение имеет создание местного потенциала в этой области. |
| (b) Establishing demonstration areas to serve as models and training facilities; | Ь) создание показательных участков, которые могут служить типовыми моделями и использоваться в целях профессиональной подготовки; |
| Establishing an effective national trade facilitation organization (NTFO) in each country should be a priority. | В каждой стране одной из приоритетных задач должно быть создание эффективно действующей национальной организации по упрощению процедур торговли. |
| Recommendation 2: Establishing adequate internal controls at an early stage is a key requirement. | Рекомендация 2: одним из ключевых требований является создание должных механизмов внутреннего контроля на начальном этапе. |
| Establishing some transparent curbs on the flow into foreign banks of money obtained through corruption. | создание определенных транспарентных препятствий, с тем чтобы деньги, полученные за счет коррупции, не поступали в иностранные банки. |
| Establishing nuclear-free zones is an important initiative towards creating a non-proliferation regime in cooperation with other States. | Создание зон, свободных от ядерного оружия, является важной инициативой в направлении создания режима нераспространения в сотрудничестве с другими государствами. |
| Establishing and supporting regional mechanisms within the United Nations framework could greatly influence the achievement of that set of goals. | Создание и поддержка региональных механизмов в рамках Организации Объединенных Наций могло бы оказать значительное влияние на достижение этих целей. |
| Establishing conditions conducive to sustainable food security was crucial to economic growth. | Создание условий, благоприятствующих достижению устойчивой продовольственной безопасности, является основным условием экономического роста. |
| Establishing special eco-zones might help to catalyse and accelerate sustainable development and the promotion of environmentally friendly technologies. | Создание специальных экозон могло бы способствовать началу и ускорению устойчивого развития и внедрению экологически чистых технологий. |
| Establishing a legal framework consistent with international standards. | Создание правовой основы, соответствующей международным стандартам. |
| Establishing a technically reliable and efficient verification mechanism is not an easy task. | Однако создание технически надежного и эффективного механизма проверки является нелегким делом. |
| Establishing a new unit could simply lead to the diversion of scarce resources. | Создание нового подразделения может привести просто к отвлечению и без того ограниченных ресурсов. |
| Establishing a mechanism that merely facilitates the mobilization of financial resources is one sure way of killing the Convention to Combat Desertification. | Создание же механизма, способного лишь облегчать процесс мобилизации финансовых ресурсов, - верный способ погубить Конвенцию по борьбе с опустыниванием. |
| Establishing a genuine international lender of last resort with adequate resources to provide the liquidity needed to support countries facing external financial difficulties might be such a measure. | Одной из таких мер могло бы стать создание реального международного механизма "кредитора последней инстанции", который располагал бы необходимыми ресурсами для предоставления ликвидности, требующейся для поддержки стран, сталкивающихся с внешними финансовыми трудностями. |
| (b) Establishing adequate structures for environmental health services at the local level; | Ь) создание соответствующих структур для служб, занимающихся вопросами санитарного состояния окружающей среды, на местном уровне; |
| Establishing cycle routes, including, where appropriate, segregated cycle lanes; | создание велосипедных дорожек, в том числе, когда это уместно, отдельных полос для движения велосипедов; |
| Establishing and maintaining databases and facilitating linkages for international networking; | Создание и обслуживание баз данных и содействие налаживанию связей для создания международных сетей; |
| Establishing and maintaining such systems is a major undertaking. | Создание и поддержание таких систем - важное направление деятельности. |
| (a) Establishing and guaranteeing stable and reliable tenure arrangements; | а) создание и обеспечение действия устойчивых и надежных механизмов регулирования права на землю; |
| Establishing the clinic at Arusha would merely ensure parity between the two duty stations. | Создание медицинского пункта в Аруше лишь обеспечит одинаковые условия в обоих местах службы. |
| Establishing national support structures within the organization of the programme is also an innovative feature. | Еще одним нетрадиционным элементом является создание в рамках программы национальных структур поддержки. |