Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
(c) Establishing monitoring, inspection and follow-up mechanisms in order to provide the chronological data necessary to accurately gauge the competence and efficiency of any activity, and using the data collected in order to update strategies. с) создание механизмов мониторинга, инспекции и контроля в целях подготовки хронологических данных, необходимых для правильной оценки уровня профессиональной подготовки персонала и эффективности любого вида деятельности, с тем чтобы собранные данные можно было использовать в целях совершенствования стратегий.
(c) Establishing a working group with existing financial institutions, relevant United Nations bodies and other operators to identify and assess, inter alia, risks, preconditions, methodologies and other tools for innovative finance arrangements; с) создание рабочей группы при действующих финансовых учреждениях, соответствующих органах Организации Объединенных Наций и других структурах, в частности, для определения и оценки рисков, предварительных условий, методики и других инструментов инновационного финансирования;
(a) Establishing the conditions which enable public-sector institutions to achieve and maintain high ethical standards and attract competent individuals (e.g., financial autonomy of forestry institutions, retention of a percentage of stumpage fees, and royalties for salary supplements and other staff incentives); а) создание условий, позволяющих государственным учреждениям добиваться поддержания высоких морально-нравственных стандартов, привлечения компетентных работников (например, финансовая самостоятельность учреждений, занимающихся лесохозяйственной деятельностью, установление отчислений с поступлений от попённой платы, выплаты надбавок персоналу и создание других стимулов);
(c) Establishing a mechanism for consolidation of related claims, which can help deal with the problem of related proceedings, contribute to the uniform application of the law (thereby increasing the coherence and consistency of awards) and help reduce the cost of proceedings; с) создание механизма для объединения связанных между собой исков, что могло бы помочь в решении проблемы соответствующего разбирательства и способствовать единообразному применению закона (способствуя тем самым повышению согласованности и последовательности арбитражных решений) и снижению связанных с разбирательством издержек;
Alt(e) [Establishing a revolving fund by developed countries and international financial institutions, as a matter of urgency,] [Helping LDCs to cope with rising food requirements and associated high food import bills and assisting them in local food production.] е)-Альтернативный [создание развитыми странами и международными финансовыми учреждениями в безотлагательном порядке оборотного фонда] [содействие НРС в удовлетворении растущих потребностей в продовольствии и оплате связанных с этим высоких расходов на импорт продовольствия и оказание им содействия в местном производстве продовольствия.]
(a) Establishing a functional network to serve as a forum for sharing information among appropriate partner institutions in CIS countries for identifying and developing energy efficiency improvements in the production, transportation and use of energy resources and enhancing energy cooperation; а) создание функциональной сети, которая могла бы служить форумом для обмена информацией между заинтересованными учреждениями-партнерами в странах СНГ по вопросам поиска и использования возможностей для повышения энергоэффективности производства, перевозок и потребления энергетических ресурсов, а также для расширения сотрудничества в энергетической области;
(e) Establishing a comprehensive legal framework allowing for the transfer to and from Sao Tome and Principe of persons whose presence is requested, according to UNCAC article 46, paragraphs 10 and 11, or alternatively, permitting a hearing to take place by videoconference; and ё) создание всеобъемлющих правовых основ, позволяющих передавать в Сан-Томе и Принсипи и из Сан-Томе и Принсипи лиц, присутствие которых требуется в соответствии с пунктами 10 и 11 статьи 46 Конвенции, или же обеспечение условий для проведения слушаний с помощью видеосвязи; и
establishing and sustaining national Mine Action Centres создание и эксплуатация национальных центров разминирования
Establishing the necessary policies and programmes by the year 2000 to improve living standards for young women and young men and to permit the effective implementation of national youth policies, of an intersectoral nature, foreseen, among others, in the Programme of Action; З. разработать до 2000 года необходимую политику и программы, направленные на повышение уровня жизни юношей и девушек и создание условий для эффективного проведения национальной молодежной политики, которая носила бы межсекторальный характер, как это предусмотрено, в частности, в Программе действий;
Establishing the necessary links between the seat of the Court and field offices on all issues related to the protection of victims and witnesses, including all the necessary infrastructure for those offices in relation to the protection of victims and witnesses Установление необходимых связей между местопребыванием Суда и отделениями на местах по всем вопросам, касающимся защиты потерпевших и свидетелей, включая создание в этих отделениях всей необходимой инфраструктуры для защиты потерпевших и свидетелей
establishing trade promotion offices; создание служб содействия развитию торговли;
Establishing a central unit or focal point which provides overall policy, guidance and publications for operational activities with non-governmental organizations, emphasis on a mutual learning and dialogue process and close contact with the organizations' operational units that work with non-governmental organizations; Создание центрального подразделения или координационного центра, который обеспечивал бы выработку общей политики, руководство и издание печатных материалов по вопросам оперативной деятельности с неправительственными организациями, постановку акцента на обоюдности процесса познания и диалога, а также тесный контакт с оперативными подразделениями организаций, работающих с неправительственными организациями;
Establishing new working mechanisms by each existing science-policy interface to separate the activities of providing scientific information and of acting as the initial negotiating platform might require significant changes in the institutional arrangements for a particular science-policy interface and might require additional resources Создание новых рабочих механизмов каждым из существующих средств научно-политического взаимодействия для отделения деятельности по предоставлению научной информации от исполнения роли первоначальной платформы для переговоров может потребовать существенных изменений институциональных схем для конкретного средства научно-политического взаимодействия и может потребовать дополнительных ресурсов.
(b) Establishing, with essential support staff, a main logistics base in Mombasa, Djibouti or Dar es Salaam and a forward logistics base in Mogadishu to support all mission components by providing transportation, stores, equipment and the required material-handling equipment. Ь) создание и укомплектование необходимым вспомогательным персоналом основной базы материально-технического снабжения в Момбасе, Джибути или Дар-эс-Саламе и передовой базы материально-технического снабжения в Могадишо в целях обслуживания всех компонентов Миссии путем обеспечения необходимых перевозок, складских помещений, техники и подъемно-транспортного оборудования;
The support provided included funding, establishing international and bilateralscientific exchanges, and supporting joint research projects. Поддержка, которая оказывается по линии этих программ, включает финансирование, создание системы международных и двусторонних научных обменов и вспомогательные проекты совместных исследований.
On 20 September 1990 South Ossetian People's Council declared establishing of the South Ossetian Soviet Democratic Republic. 20 сентября 1990 года Совет народных депутатов ЮОАО провозгласил создание Юго-Осетинской Советской Демократической Республики.
It was currently developing social policies aimed at establishing a rights-based social protection system with clear social guarantees. В настоящее время оно разрабатывает социальные программы, направленные на создание основанной на соблюдении прав человека системы социальной защиты с четкими социальными гарантиями.
We give priority to establishing teams who support each other at every subject in overcoming obstacles with full solidarity. Наш приоритет - это создание коллектива, члены которого поддерживают друг друга, сообща преодолевая трудности.
Our specialists will always consult business owners on the issues of internal corporate relations, establishing subsidiaries and/or daughter companies. Наши специалисты всегда проконсультируют по вопросам, обеспечивающим качественное корпоративное управление, создание филиалов и дочерних компаний.
This means establishing a lifeline which would greatly contribute to the improvement of the humanitarian situation in Sarajevo and its surroundings. Это будет означать создание "моста жизни", который внесет ощутимый вклад в улучшение гуманитарной обстановки в Сараево и его окрестностях.
The main aims of Bochasanwasi Shree Akshar Purushottam Sanstha include establishing and maintaining hostels and schools and propagating. Главные цели «Бочасанвази шри акшар пурушоттам санста» включают создание и содержание молодежных турбаз и школ и пропагандистскую деятельность.
The focus of efforts according to OECD WPSIP has been on establishing domestic services. По данным РГБКИ ОЭСР, основные усилия до сих пор направлялись на создание для этой цели внутренних служб.
Experiences in many countries have taught that establishing a reliable I&R system is difficult. Уроки, извлеченные из опыта многих стран, говорят о том, что создание надежной системы ИР является непростым делом.
The Hashemite Kingdom of Jordan strongly supported the idea of establishing the Human Rights Council. Иорданское Хашимитское Королевство неустанно поддерживало создание Совета по правам человека и активно способствовало ведению переговоров, которые предшествовали его созданию.
The new solutions significantly facilitated establishing new facilities by gminas, individuals and by employers or higher education institutions. Новые положения существенно облегчили создание новых учреждений по уходу за детьми младшего возраста гминами, физическими лицами и работодателями, а также высшими учебными заведениями.