Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
OAU and UNHCR jointly assumed the task of coordinating preparations for the Conference, including establishing a Preparatory Committee under their co-chairmanship. ЗЗ. ОАЕ и УВКБ совместно приступили к координации подготовки Конференции, включая создание Подготовительного комитета под их совместным председательством.
The majority of the judges of the Tribunal, however, favour establishing the court by treaty. Однако большинство судей Трибунала выступают за создание суда на основе договора.
The federal Government is responsible for establishing and commissioning the ultimate repositories. Федеральное правительство отвечает за создание и оборудование окончательных мест захоронения.
In that connection, Uganda believed that there was a case for establishing a separate executive board for UNFPA. В этой связи Уганда считает, что создание отдельного руководящего органа для ЮНФПА является оправданным.
Therefore, the proposal of establishing a central warehouse is no longer regarded as effective and is withdrawn. Таким образом, создание центрального склада более не считается эффективным и предложение снимается с рассмотрения.
In this way, establishing "enclaved group" conditions serves as a process of ethnic cleansing. Таким образом, создание условий для "анклавных групп" является по существу процессом этнической чистки.
A full-scale project aimed at developing a safety control system for the horticultural sector and establishing a national certification institution was implemented in Guinea. В Гвинее был осуществлен полномасштабный проект, направленный на создание системы контроля безопасности в секторе садоводства и на формирование национального сертификационного учреждения.
A prerequisite for entrepreneurship development is the establishing of consistent and stable laws and institutions to manage the market system. Одним из необходимых условий развития предпринимательства является принятие последовательных и стабильных законов и создание учреждений для целей регулирования функционирования рыночной системы.
A particular concern in this regard is establishing incentives and conditions needed to support the disarmament and demobilization process. В связи с этим вопросом особой важности является установление стимулов и создание условий, необходимых для поддержания процесса разоружения и демобилизации.
The Regional Convention promotes mechanisms for discouraging actions that cause forest destruction, replanting deforested areas, and establishing sound land-use planning and settlement policies in Central America. Региональная конвенция поощряет создание механизмов по предупреждению мер, ведущих к уничтожению лесов, лесовосстановлению в районах обезлесения, а также по разработке рациональной политики планирования землепользования и расселения в Центральной Америке.
A second option could consist in establishing a small expert committee that would be charged specifically with the task involved. Второй вариант предусматривает создание небольшого комитета экспертов, которому было бы поручено выполнение этой конкретной задачи.
The ILO's work concentrates mainly on establishing conditions in which normal civic guarantees can be respected. Деятельность МОТ направлена в основном на создание условий, при которых могут соблюдаться обычные гражданские гарантии.
Specific measures may be required, such as establishing special classes for former child soldiers who can then progressively be reintegrated into regular schools. Могут требоваться специфические меры, например создание специальных классов для бывших детей-солдат, которые затем могут постепенно переводиться в обычные школы.
The first phase will involve establishing the country team and creating awareness on climate change. Первый будет предусматривать создание страновой группы и обеспечение осведомленности общественности об изменении климата.
UNIDO will develop a series of projects aimed at establishing and strengthening those institutions which specialize in industrial and vocational training. ЮНИДО разработает ряд проектов, нацеленных на создание и укрепление тех учреждений, которые специализируются в области производственного и профессионально-технического обучения.
Finland also participates in the multilateral negotiations aimed at establishing an export control arrangement for conventional arms. Кроме того, Финляндия участвует в многосторонних переговорах, направленных на создание механизма контроля за экспортом обычного оружия.
To this end, in Nigeria, a programme was initiated which aimed at establishing infrastructure and institutions. Для преодоления этой проблемы в Нигерии было начато осуществление программы, направленной на создание необходимой инфраструктуры и учреждений.
Zambia realizes that establishing the foundations of international competitiveness is the key to getting a foothold in the world economy. Замбия осознает тот факт, что создание основ международной конкурентоспособности является ключевым моментом для укрепления мировой экономики.
We are in favour of establishing a security system based on compromises rather than on pressure. Мы за создание системы безопасности, основанной на компромиссах, а не на давлении.
Some potential areas where gender specific programmes could be developed include: data collection and monitoring system; training; establishing non-governmental organization networks. К числу некоторых потенциальных областей, в которых можно было бы разработать гендерные программы, относятся следующие: система сбора данных и мониторинга; профессиональная подготовка; создание сети неправительственных организаций.
The Constitution aims at establishing an economic system based on social justice by preventing economic exploitation of any class or individual. Целью Конституции является создание экономической системы на принципах социальной справедливости путем предупреждения экономической эксплуатации любого общественного класса или отдельных лиц.
The programme aims at establishing a permanent private sector institutional base for developing and assisting SMEs. Указанная программа направлена на создание постоянной организационной базы частного сектора для развития МСП и оказания им помощи.
Of course, establishing an office of inspector general would not in itself solve all of the problems. Разумеется, само по себе создание управления Генерального инспектора не разрешит всех проблем.
As a whole, the Working Group agreed that the implementation of the convention would entail establishing a standing conference of the parties. Рабочая группа пришла в целом к выводу, что осуществление конвенции предполагает создание постоянной конференции участников.
These efforts have been supported and a contribution has been made in establishing the TOKTEN project financed by UNDP. Этим усилиям была оказана поддержка, и был внесен вклад в создание проекта ТОКТЕН, финансируемого ПРООН.