| Had I known my 99-cent dress had to reflect the first design | Если бы я знала, что платье должно перекликаться с первым нарядом, |
| 'cause to pull off this dress, she can't be a little girl. | Надев это платье, Нельзя изображать девочку. |
| You want to see the dress?» | Хотите увидеть платье? Да, хочу. |
| little different, not every woman would wear that - dress. | Ну, не всякая женщина оденет такое платье. |
| I really think you ought to have the dress. | Я все-таки думаю что вы должны получить это платье |
| Do you mind me wearing your dress? | Ничего, что я взяла платье? |
| Perhaps her dress was thin, cheap cotton, and patched and worn, too. | Пусть ее платье изношенное, из дешевого ситца и все в заплатах. |
| That dress fits, don't it? | Это платье вам в самый раз, правда? |
| And besides, I needed some extra money for the dress. | К тому же мне нужно было немного больше денег на платье |
| At least they put a dress on me. | На меня они хотя бы платье надели. |
| Buy me a dress at Dior's? | Купишь мне платье в магазине Диора? |
| First, let me show you my... prom dress! | Сначала, давай я покажу тебе свое... платье на выпускной! |
| Nyaah nyaah, I kept my dress on. | Вас, мужчин, я знаю, платье не снимаю. |
| Have you ever bought a woman's dress? | Ты никогда не покупал платье женщине? |
| The dress in the photo looks different, too. | Платье на фото тоже выглядит по другому |
| That's your wedding dress, right? | Это твое свадебное платье, верно? |
| If you're talking about my dress, | Если вы говорите о моем платье, |
| I thought you'd want to stop that from happening, in exchange for me wearing your dress, of course. | Я думал, вы хотите это остановить, чтобы этого не случилось, В обмен на меня в твоем платье, разумеется. |
| I'll... get the dress out and press it. | Пойду достану платье - его надо отгладить. |
| You have no right to wear that dress | У тебя нет права носить это платье. |
| I would have done it myself, but I'd rather die than be seen in that cheap dress. | Я бы сама пошла, но я не могла надеть это дешевое платье. |
| Their picture's in here, she's in a wedding dress. | Здесь ее фотография в подвенечном платье и надпись "Свадьба на носу". |
| When trying on this dress just now... I saw in the mirror the little girl who went to church on Easter night. | Примеряя свое платье, я увидела в зеркале маленькую девочку, как она шла в церковь в канун Пасхи. |
| I don't care what you wear on the street, but get back into your gray dress for the show. | Мне всё равно, в чём ты ходишь по улице, но к представлению одень своё серое платье. |
| Parading around, showing herself off in that dress, cut down so low in front you can see her kneecaps. | Разгуливает в этом платье, выставляя себя напоказ так, чтобы все видели ее коленки. |