Английский - русский
Перевод слова Dress
Вариант перевода Платье

Примеры в контексте "Dress - Платье"

Примеры: Dress - Платье
All I want is one shot of me in a wedding dress that isn't turquoise. Все, что я хочу, это увидеть, как я выгляжу в свадебном платье
"You aren't wearing a dress, are you?" Это же не ты носишься в платье?
Do you know that the Captain insisted that I have a new dress made for the affair? Знаете, Чарли требует, чтобы я была в новом платье на приёме.
What l wouldn't have given to have such a dress... as fine as this when I was your age! Чего бы я только не отдала за такое платье... когда была в твоем возрасте!
Did your papa ever say, "if you want a new dress, roll on the ground"? Твой отец когда-нибудь говорил тебе, "Дочка, хочешь новое платье, так катайся по полу"?
So I expect this to play out like one of my fav rom-coms, where I point to a dress and you pull it out for me in my size, which you instinctively know just by eyeballing me. Так что я жду, что все будет как в моей любимой романтической комедии, где я показываю на платье, а вы достаете его в моем размере, который вы уже знаете, пройдясь по мне лишь взглядом.
How's the client going to like the dress If the model doesn't even like herself? Как клиент сможет полюбить платье, если модель сама себе не нравится?
Why do you dress me in borrow'd robes? Зачем рядить Меня в чужое платье?
Why don't you go into my wallet, find her dress size, buy her something nice one size smaller? Загляни в мой кошелёк, выясни её размер и купи ей милое платье...
For that you've ruined your only dress! Что ж ты платье свое последнее разрезала?
It's not like we have a mother who helped her pick out her wedding dress. У нас же даже матери нет, чтобы выбрать ей подвенечное платье!
An, I told you several days ago that you have to wear a white dress before you can come to this class. Ан, пару дней назад я тебе уже говорила Что нужно надевать белое платье Когда идешь в школу
I know you are busy, but please help me re-cut my white silk dress. Я знаю, что вы заняты, но... помогите мне пожалуйста, перешить это платье
Only a white dress for my daughters to go to school and I couldn't even provide it. Всего одно шелковое платье в школу дочке а пришлось пожертвовать для него
Especially now, when I've seen how you've suffered trying your best to get the dress made for our daughters. Вот, например, сейчас Тебе пришлось столько перенести Чтобы сделать платье для девочек
It's a replacement for the dress she sacrificed for us so that we could remain in school. Чтобы мы могли продолжать ходить в школу Я еще никогда не видела маму в платье
She took one look at you, radiant in a beautiful gown, and started shredding the dress and your self-esteem. Она только взглянула на тебя, ослепительную в вечернем платье и начала уничтожать платье и твою самооценку
You wore that vintage dress with that white gardenia in your hair, and out of the blue you just... you began to sing that song, it was... На тебе было старинное платье, и белая гардения в волосах, и ни с того ни с сего, ты вдруг... ты запела песню... это была...
Fine, but if you're really her friend, you won't let her go to the wedding in that feckin' dress! Ладно, но если бы ты была её подругой, ты бы не дала ей пойти на свадьбу в этом жутком платье!
when Mary may let Bobby walk her home from school and he loved the way her hair fell across her dress когда Мэри Мэй позволила Бобби проводить ее из школы домой... ...ему нравилось, как ее волосы ниспадали на платье...
And I know that moving forward, this image of her will stay with me, the same as another image of Maya in a different pretty white dress has stayed with me as well. И я знаю, что бы ни случилось, её образ навсегда останется со мной так же, как и другой образ Майи, в другом красивом белом платье всегда со мной.
Maybe if you gave me away... and I got married in a church in a wedding dress... instead of down at the City Hall with strangers outside the door... then maybe I wouldn't have had the bad luck I had. Может быть, если б ты меня вёл... и я выходила бы замуж в церкви в подвенечном платье... а не в мэрии с незнакомцами за дверью... тогда, возможно, у меня не было бы невезение, которое у меня было.
Part of Hell Week is crazy stuff like I have to wear this dress every second, and I have to be AnnaBeth's servant for one day, and then I have to shout some Belles slogan if someone says the secret word. Часть Адской Недели это сумасшедшие вещи, как то что я должна носить это платье каждую секунду, и я должна быть слугой Анны-Бет один день, и затем я должна кричать некоторые слоганы Беллов если кто-то говорит, тайное слово.
The evening would be just the same, only it would be someone else's dress? Вечер был бы таким же, только это было бы чьё-то другое платье?
Remember, you wore that red dress, and at the end of the night, I kissed you, and I remember thinking I just... you know, I just can't believe she's with me. Помнишь, ты была в красном платье, и ближе к концу вечера, я поцеловал тебя, и помню, я думал тогда... знаешь, просто не верится, что она со мной.