| All I want is one shot of me in a wedding dress that isn't turquoise. | Все, что я хочу, это увидеть, как я выгляжу в свадебном платье |
| "You aren't wearing a dress, are you?" | Это же не ты носишься в платье? |
| Do you know that the Captain insisted that I have a new dress made for the affair? | Знаете, Чарли требует, чтобы я была в новом платье на приёме. |
| What l wouldn't have given to have such a dress... as fine as this when I was your age! | Чего бы я только не отдала за такое платье... когда была в твоем возрасте! |
| Did your papa ever say, "if you want a new dress, roll on the ground"? | Твой отец когда-нибудь говорил тебе, "Дочка, хочешь новое платье, так катайся по полу"? |
| So I expect this to play out like one of my fav rom-coms, where I point to a dress and you pull it out for me in my size, which you instinctively know just by eyeballing me. | Так что я жду, что все будет как в моей любимой романтической комедии, где я показываю на платье, а вы достаете его в моем размере, который вы уже знаете, пройдясь по мне лишь взглядом. |
| How's the client going to like the dress If the model doesn't even like herself? | Как клиент сможет полюбить платье, если модель сама себе не нравится? |
| Why do you dress me in borrow'd robes? | Зачем рядить Меня в чужое платье? |
| Why don't you go into my wallet, find her dress size, buy her something nice one size smaller? | Загляни в мой кошелёк, выясни её размер и купи ей милое платье... |
| For that you've ruined your only dress! | Что ж ты платье свое последнее разрезала? |
| It's not like we have a mother who helped her pick out her wedding dress. | У нас же даже матери нет, чтобы выбрать ей подвенечное платье! |
| An, I told you several days ago that you have to wear a white dress before you can come to this class. | Ан, пару дней назад я тебе уже говорила Что нужно надевать белое платье Когда идешь в школу |
| I know you are busy, but please help me re-cut my white silk dress. | Я знаю, что вы заняты, но... помогите мне пожалуйста, перешить это платье |
| Only a white dress for my daughters to go to school and I couldn't even provide it. | Всего одно шелковое платье в школу дочке а пришлось пожертвовать для него |
| Especially now, when I've seen how you've suffered trying your best to get the dress made for our daughters. | Вот, например, сейчас Тебе пришлось столько перенести Чтобы сделать платье для девочек |
| It's a replacement for the dress she sacrificed for us so that we could remain in school. | Чтобы мы могли продолжать ходить в школу Я еще никогда не видела маму в платье |
| She took one look at you, radiant in a beautiful gown, and started shredding the dress and your self-esteem. | Она только взглянула на тебя, ослепительную в вечернем платье и начала уничтожать платье и твою самооценку |
| You wore that vintage dress with that white gardenia in your hair, and out of the blue you just... you began to sing that song, it was... | На тебе было старинное платье, и белая гардения в волосах, и ни с того ни с сего, ты вдруг... ты запела песню... это была... |
| Fine, but if you're really her friend, you won't let her go to the wedding in that feckin' dress! | Ладно, но если бы ты была её подругой, ты бы не дала ей пойти на свадьбу в этом жутком платье! |
| when Mary may let Bobby walk her home from school and he loved the way her hair fell across her dress | когда Мэри Мэй позволила Бобби проводить ее из школы домой... ...ему нравилось, как ее волосы ниспадали на платье... |
| And I know that moving forward, this image of her will stay with me, the same as another image of Maya in a different pretty white dress has stayed with me as well. | И я знаю, что бы ни случилось, её образ навсегда останется со мной так же, как и другой образ Майи, в другом красивом белом платье всегда со мной. |
| Maybe if you gave me away... and I got married in a church in a wedding dress... instead of down at the City Hall with strangers outside the door... then maybe I wouldn't have had the bad luck I had. | Может быть, если б ты меня вёл... и я выходила бы замуж в церкви в подвенечном платье... а не в мэрии с незнакомцами за дверью... тогда, возможно, у меня не было бы невезение, которое у меня было. |
| Part of Hell Week is crazy stuff like I have to wear this dress every second, and I have to be AnnaBeth's servant for one day, and then I have to shout some Belles slogan if someone says the secret word. | Часть Адской Недели это сумасшедшие вещи, как то что я должна носить это платье каждую секунду, и я должна быть слугой Анны-Бет один день, и затем я должна кричать некоторые слоганы Беллов если кто-то говорит, тайное слово. |
| The evening would be just the same, only it would be someone else's dress? | Вечер был бы таким же, только это было бы чьё-то другое платье? |
| Remember, you wore that red dress, and at the end of the night, I kissed you, and I remember thinking I just... you know, I just can't believe she's with me. | Помнишь, ты была в красном платье, и ближе к концу вечера, я поцеловал тебя, и помню, я думал тогда... знаешь, просто не верится, что она со мной. |