| They pass a woman and lift up her dress, a homage to the iconic Marilyn Monroe scene in the 1955 film The Seven Year Itch. | Они проезжают мимо женщины, у которой поднимается платье, это дань уважения культовой диве Мэрилин Монро из сцены в фильме 1955 года Зуд седьмого года. |
| Mongolian dress has changed little since the days of the empire, because it is supremely well-adapted to the conditions of life on the steppe and the daily activities of pastoral nomads. | Монгольское платье мало изменилось со времен Монгольской империи, потому что оно в высшей степени хорошо адаптировано к условиям жизни в степи и для повседневной деятельности. |
| In the portrait she is wearing the George IV State Diadem, created in 1820, and the State Robes, a dress and a long royal mantle. | На портрете голова Виктории увенчена государственной диадемой Георга IV (George IV State Diadem), изготовленной в 1820 году; на ней парадное одеяние (State Robes), платье и длинная королевская мантия. |
| You need any help out of that dress? | Пап, тебе помочь снять платье? |
| Well, in short shirts, yes, but today is the first time in a long dress. | Ну, в короткой юбке, да, но сегодня первый раз в длинном платье. |
| If Vera was at the club that night, she'd be dressed in an elegant dress and... | Если Вера была в клубе той ночью, она была в вечернем платье и... |
| lucky for this damsel in a dress, some things never go out of fashion. | К счастью для этой девушки в платье, некоторые вещи никогда не выходят из моды. |
| Between the shoes, the dress, the hotel and the flight, Sophie must have dropped 3 grand on this weekend, easy. | На туфли, платье, отель и билет на самолет за одни выходные Софи легко потратила около З тысяч. |
| I mean, how are you supposed to even pick a dress from a magazine'? | Ну как ты можешь выбирать платье из каталога? |
| Wearing a dress is a funny way to show it. | И ты вырядился в платье, чтобы поведать ей о своих чувствах? |
| I mean, I know that dress is a little low-cut, but "trampy"? | В смысле, я знаю, что платье слегка коротковато, но "распутница"? |
| We'd have caught you if my dress hadn't got caught on the gear shift. | И мы были бы здесь раньше тебя, если платье бы не запуталось в рычагах. |
| Look here princess, you will win a dress and there comes. | Принцесса, ты получишь это платье, но на этом всё! |
| One minute I was dancing and the next I was at home wearing this old white dress. | Я танцевала и в следующую минуту я дома, одетая в это старое белое платье |
| Stop practicing your Spanish on me and tell me whose dress this is! | Хватит практиковать свой Испанский на мне и чье это, черт побери, платье? |
| If you don't want to wear a dress to the wedding, It's not the end of the world. | Если ты не хочешь надевать платье на свадьбу, то это не конец света. |
| And it wasn't until that photo of Serena in the white dress that I knew I had something strong enough to actually create a legend... and launch a web site. | А когда появилось то фото Серены в белом платье, я понял, что обладаю достаточно значительным материалом для создания легенды... И запуска сайта. |
| luckily it sort of all just disappeared into the shiny plastic of the dress. | К счастью, это почти незаметно На блестящем пластиковом платье. |
| But I did like Michael's dress, and I did think it felt | Но мне платье понравилось, оно было законченным, |
| In my flowery dress I ask him to quiz me after school. | "Я стояла там в своем платье в цветочек и попросила его заехать за мной после школы." |
| Have I told you how beautiful you look in that dress? | Я вам говорил какая ты замечательная в этом платье? |
| That is, until I realized that it wasn't me that he wanted to see in the blue dress. | Так и было, пока я не понял, что я не тот, кого он хочет увидеть в синем платье. |
| Were you listening to me or looking at the woman in the red dress? | Слушал ли ты меня или пялился на ту женщину в красном платье? |
| But as she waited for the light to change, she could think of nothing, but the coat and dress she had just returned. | Но пока она ждала, когда загорится зеленый свет, она не могла думать о чем-либо еще, кроме как о пальто и платье, которые она вернула. |
| The new dress won't make me any wiser. | Ума мне платье прибавит, что ли? |