I wore that white dress for you. |
Я надела белое платье для тебя. |
The lady in the dark dress. |
Дама в тёмном платье. Ясно. |
As the new dress, dear. |
Так одень же новое платье, дорогая. |
Jill's dress had your DNA on it. |
На платье Джилл нашли твою ДНК. |
I'd come, especially if you were wearing that dress. |
Я бы пришел, особенно если Вы наденете это платье. |
You get me that dress, we'll be square. |
Принесешь мне это платье, и мы в расчете. |
So, Kantmiss, that's quite a dress. |
Так, Кантмисс, это вызывающее платье. |
Then he's going to hate my dress. |
Тогда ему не понравится мое платье. |
You know, I have to say, Rosario, you are killing it in that dress. |
Знаешь, должна сказать, Розарио, ты просто убийственна в этом платье. |
I thought I'd just put on this dress and come over. |
Я думала, что могу просто одеть это платье и прийти. |
Fine dress, for wife of such. |
Хорошее платье, как для жены мясника. |
You buy a girl a dress, and she looks pretty for one night. |
Купишь девушке платье, и она будет прекрасной один вечер. |
In that dress, basically, you're filet minion. |
В этом платье ты, в общем-то, филе-миньон. |
And a rather tattered dress with short sleeves. |
И довольно рваное платье с короткими рукавами. |
Because you look amazing in that dress. |
Потому что ты выглядишь потрясающе в этом платье. |
Okay, maybe I'll wear my purple maxi dress. |
Ок, тогда, наверное, надену свое длинное фиолетовое платье. |
I wonder why I wear this dress, I can never button it up. |
Не понимаю, почему я ношу это платье, ведь я не могу застегнуть его сама. |
JFK's ring just got caught on Ivy's dress, that's all. |
Кольцо Д.Ф.К. зацепилось за платье Айви, вот и все. |
A gentleman always wore gloves to dance with a lady, so as not to spoil her dress. |
Джентельмен всегда надевал перчатки перед танцем с леди, чтобы не испортить ее платье. |
Miss Bennet, I do so like your dress. |
Мисс Беннет, мне так нравится ваше платье. |
I don't think it's right to put on a wedding dress when it's only a blessing. |
Не думаю, что подобает надевать свадебное платье, когда речь всего лишь о благословении. |
My second dress caught on fire, and Adam showed up to surprise Tamara. |
Но мое первое платье было испорчено, на второе упала свеча, а к Тамаре неожиданно приехал Адам. |
To be honest, that dress was jacked to begin with. |
Если честно, платье изначально было не очень. |
Beneath the dirt, this dress is fine silk. |
Под грязью, это платье из хорошего шелка. |
Got your dress yet, Rae? |
У тебя уже есть платье, Рэй? |