| A dress that no one wore. | Наряд, которого больше ни у кого нет. |
| Sweet P's dress, it's raggedy ruffles. | У Пи не наряд, а лохмотья. |
| This is the first dress made for me. | Это первый наряд, сшитый для меня. |
| But be fast and change your beautiful dress or my curiosity will go elsewhere. | Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое. |
| No ballet dress 1 for a girl four years. | А не балетный наряд для 14-летней девочки. |
| Go put on your spinster dress. | Поди, надень свой наряд старой девы. |
| Time to go dress shopping for your party. | Время пойти купить тебе наряд к вечеринке. |
| Your lovely dress is excuse enough, Madame. | Ваш наряд - оправдание, мадам. |
| Tomorrow you'll change this clown's dress for normal Soviet clothes. | Завтра ты снимаешь этот клоунский наряд, одеваешь нормальную советскую одежду. |
| I'm thinking that explains the dress. | Думаю, это объясняет твой наряд. |
| So, have you chosen a dress? | Так что - ты выбрала наряд? |
| and leave behind that ridiculous dress suits you not at all | и сними этот изысканный наряд, он тебе не идёт |
| By the way, the Lady's dress suits you remarkably well. | Наряд герцогини вам отлично идет, миледи. |
| Can't she choose her own wedding dress? | Она сама может выбрать свадебный наряд, правда? |
| Herman, I'll make you a gorgeous dress! | Герман, я сделаю тебе отличный наряд! |
| Wearing this five colored dress, from which village have you come? | "Одетый в наряд из пяти цветов, из какой деревни ты пришел?" |
| Do I get to pick my dress? | А я могу сама выбрать наряд? |
| They all get together and pop out my dress. | Бейонсе с Майклом Костелло они все вместе выпускают в свет мой наряд |
| Do I get to pick out my own dress? | А я могу сама выбрать наряд? |
| I think my dress looks really good. | я думаю, мой наряд выглядит хорошо он выглядит, будто его шили |
| I mean, leave her with the best possible memories of this place, but I got to judge the gingerbread house contest, the Christmas cookie contest, and the dress your dog up like an angel pageant, and that's just today. | Я имею ввиду, оставить ей лучшие воспоминания об этом месте, но я судья в конкурсе пряничных домиков, конкурсе Рождественского печенья, и на лучший наряд ангела для собак, и это только сегодня. |
| lights and just draped them around the dress. | В итоге, его наряд отличается от других. |
| She really brought that dress to life. | Она вдохнула жизнь в наряд. |
| I'm going to wear a different dress. | Я собираюсь одеть другой наряд. |
| Pass me the dress. | Принеси мне мой наряд. |