Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
(c) Organic implementation of the Guiding Principles in a way that is sufficiently flexible to respond to the range of business and human rights problems that a country may face and reflect the diversity of regulatory environments; с) скоординированного осуществления Руководящих принципов достаточно гибким образом, чтобы решать ряд проблем в области предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, с которыми могут сталкиваться страны, и отражать разнообразие нормативно-правовой среды;
The growing commercialization and privatization of public spaces pose significant challenges to the realization of the right to participate in cultural life and to the protection of public spaces reflecting cultural diversity. Растущая коммерциализация мест общественного пользования приводит к возникновению серьезных проблем на пути к реализации права на участие в культурной жизни и обеспечению охраны мест общественного пользования, отражающих культурное разнообразие.
The emphasis will be on the role of native and exotic pollinators, the status of and trends in pollinator diversity and the impact of exotic pollinators, pollination systems and population changes, including indigenous and local knowledge perspectives. При этом особое внимание будет уделяться роли местных и экзотических опылителей, положению вещей и тенденциям эволюции в таких областях, как разнообразие опылителей и воздействие экзотических опылителей, системы опыления и изменения популяций, включая перспективы использования знаний коренных и местных народов.
The diversity of States on whose behalf the statement was delivered and their positive track records in the pursuit of nuclear disarmament testify to a growing concern about the lack of progress towards the achievement of nuclear disarmament. Разнообразие государства, от имени которых было сделано это заявление, а также их соответствующие позитивные лепты в плане реализации ядерного разоружения свидетельствуют о росте озабоченности по поводу дефицита прогресса в русле достижения ядерного разоружения.
The great diversity of user groups requires a differentiated approach in terms of statistical data dissemination, i.e. to identify the requirements on one side and the statistical supply on the other. Большое разнообразие групп пользователей требует дифференцированного подхода с точки зрения распространения статистических данных, т.е. выявления потребностей, с одной стороны, и определения набора статистических продуктов, с другой стороны.
(b) There was a major benefit in having an open discussion and sharing experiences, which showed the diversity of different practices in applying the Convention to such activities and facilitated learning from each other; Ь) проведение открытого обсуждения и обмена опытом оказалось чрезвычайно полезным, продемонстрировав разнообразие различающихся практик применения Конвенции к соответствующей деятельности и поспособствовав взаимному изучению накопленного опыта;
The plan seeks to ensure that persons with disabilities are accepted, their abilities are valued, their diversity and independence are recognized, their human rights are protected, and that they are able to participate actively in the life and development of their communities and the nation. План призван обеспечить, чтобы инвалидов воспринимали, чтобы ценились их способности, чтобы признавались их разнообразие и независимость, чтобы были защищены их права человека и чтобы они были в состоянии активно участвовать в жизни и развитии своих общин и нации.
Cultural Diversity Award under the patronage of UNESCO: The United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) Award is for the outstanding contribution to the promotion and preservation of cultural diversity through film. Премия за культурное разнообразие под патронажем ЮНЕСКО: премия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) присуждается за выдающийся вклад в поощрение и сохранение культурного разнообразия посредством кино.
(c) Diversity of programming procedures is a consequence of diversity of mandates and institutional autonomy that the governing bodies for each organization establish and the need to translate them into individual identifiable and separate country programmes and other operational decisions. с) Разнообразие процедур программирования является следствием разнообразия мандатов и институциональной автономности, определяемых для каждой организации ее руководящим органом, а также необходимости на их основе разрабатывать индивидуальные, различимые и отдельные страновые программы и принимать другие оперативные решения.
Recalls that, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; напоминает, что, как это изложено во Всеобщей декларации о культурном разнообразии, никто не может ссылаться на культурное разнообразие для нанесения ущерба правам человека, гарантированным международным правом, или для ограничения сферы их применения;
155.30 Continue efforts to elaborate uniform strategies and programmes for the promotion of human rights in all regions, in spite of the nation's diversity and complexity (Democratic Republic of the Congo); 155.30 продолжить усилия по разработке единообразных стратегий и программ по поощрению прав человека во всех регионах, несмотря на разнообразие и комплексность национального состава (Демократическая Республика Конго);
The programme should be adopted through a law enacted by a National Assembly that is representative of Ivorian political diversity, thereby adopting the situation of victims as a national cause; Принятие такой программы законом после его обсуждения в Национальном собрании, где представлено все разнообразие политической палитры Кот-д'Ивуара, позволило бы гарантировать включение вопроса о положении жертв в число национальных приоритетов;
The question is to what extent, and in which circumstances, do cultural rights entail the obligation to respect, protect and promote cultural diversity and cultural heritage in its diverse forms. Вопрос заключается в том, в какой степени и в каких обстоятельствах культурные права влекут за собой обязанность уважать, охранять и поощрять культурное разнообразие и культурное наследие в его различных формах.
The principle of universality of human rights, one of the core principles of international human rights law, on the one hand, and cultural rights and cultural diversity on the other, are sometimes considered as opposed. Принцип универсальности прав человека, один из основных принципов международного права прав человека, с одной стороны, и культурные права и культурное разнообразие - с другой, иногда считаются противоречащими друг другу.
Discussions during IGF's formal sessions focused on five main themes: Internet governance for development; managing critical Internet resources; security, openness and privacy; access and diversity; and emerging issues related to the Internet. Обсуждения в рамках официальных сессионных секций ФУИ были в основном посвящены пяти главным темам: управление Интернетом в целях развития; управление важнейшими ресурсами Интернета; безопасность, открытость и конфиденциальность; доступ и разнообразие и новые вопросы, связанные с Интернетом.
To protect diversity, the right to be different, as well as cultural, civilizational, and religious specificities guaranteed in internationally recognized human rights, which must be taken into account to understand and apply democracy and human rights. Защищать разнообразие, право на отличие, а также особенности культуры, цивилизации и религии, гарантированные международно признанными правами человека, которые следует принять во внимание, для того чтобы понять и применять право на демократию и права человека.
The Government of Rwanda should get used to the idea that, despite the scale and diversity of the Congolese national territory, and despite the treachery of some prominent compatriots, Congolese solidarity, nurtured by a national feeling of patriotism and by shared values, is unfailing. Правительство Руанды должно свыкнуться с идеей о том, что, несмотря на размеры и разнообразие конголезской национальной территории и несмотря на предательство некоторых видных соотечественников, конголезская солидарность, которая зиждется на национальном чувстве патриотизма и общих ценностях, является нерушимой.
The underlying principle is that diversity at all levels within an organisation leads to better business management and ensures that the organisation is more in step with both the labour market and the consumer market. При этом основной принцип состоит в том, что разнообразие в организации производства на всех уровнях способствует совершенствованию управления предпринимательской деятельностью и обеспечивает более полное соответствие организации производства потребностям как рынка труда, так и потребительского рынка.
Recognizing that oases are facing multiple and complex challenges, reaching crisis situations in the areas of human settlements deterioration, water stress, degradation of cultural heritage, limited diversity of economic activity and lack of infrastructure, признавая, что оазисы сталкиваются с многочисленными и сложными проблемами, создающими критическое положение в тех районах, где происходит ухудшение состояния населенных пунктов, наблюдается водный стресс, имеет место деградация культурного наследия и отмечаются крайне недостаточное разнообразие экономической деятельности и отсутствие инфраструктуры,
Countries must therefore act in a spirit of openness and equality, acknowledge the diversity in the world, strengthen dialogue and exchanges among civilizations, resolve international and regional disputes through peaceful means and jointly build a world of harmony among all civilizations. По этой причине страны должны действовать в духе открытости и равенства, признавать разнообразие мира, укреплять диалог и отношения между цивилизациями, разрешать международные и региональные споры мирными средствами и совместными усилиями создавать мир гармоничных отношений между всеми цивилизациями.
In that regard, we welcome the configuration of our future parliament, which already reflects the wealth and political diversity of our people, and which has an oversight role that will be fundamental to the functioning of the State. В этой связи мы приветствуем такую структуру нашего будущего парламента, которая уже отражает богатство и политическое разнообразие нашего народа и которая будет иметь надзорную роль в качестве основополагающей роли в функционировании нашего государства.
The planned constitutional reforms include amendments to, inter alia, article 1, article 66, article 70, article 143, and article 203, recognizing and promoting the cultural diversity of Guatemalan society. В настоящее время в Гватемале планируется проведение конституционных реформ, которые предусматривают внесение поправок, в частности в статью 1, статью 66, статью 70, статью 143 и статью 203, в которых признается культурное разнообразие гватемальского общества и которые направлены на его поощрение.
Moreover, given the diversity of international organizations and the differences in their objectives and functions, it would be difficult to assess which circumstances precluding wrongfulness applicable to States were applicable to international organizations, especially given the absence of definitive practice in that area. Кроме того, учитывая разнообразие международных организаций и различия их целей и функций, будет трудно определить, какие исключающие противоправность обстоятельства из тех, которые применимы в отношении государств, применимы и в отношении международных организаций, главным образом в силу отсутствия установившейся практики в этой области.
An immediate task was the publication of informative material on the Year in the form of a kit explaining the richness and diversity of cultural heritage in the world and UNESCO's ways, means and mechanisms to protect, safeguard and sustain cultural heritage. Ближайшей задачей была публикация информационного материала по теме Года в виде подборки материалов, разъясняющих богатство и разнообразие культурного наследия в мире, а также имеющиеся в распоряжении ЮНЕСКО пути, средства и механизмы защиты, охраны и поддержания культурного наследия.
UNHCR has replied that it agrees that the diversity of current information systems in UNHCR has become extreme and untenable, from both a maintenance perspective as well as from the strategic point of view of information management. В ответ УВКБ указало, что оно «согласно с тем, что разнообразие нынешних информационных систем в УВКБ приобрело крайний характер и является непригодным для использования как с точки зрения технического обслуживания, так и со стратегической точки зрения управления информацией.