In fact, rich diversity among the world's civilizations can and should be an asset and a stimulus to mutual development, rather than a source of conflict. |
По сути, богатое разнообразие мировых цивилизаций может и должно быть достоинством и стимулом к взаимному развитию, а не причиной конфликтов. |
There was no question that the fragmentation of international law reflected the diversity of the international social order. |
Фрагментация международного права, несомненно, отражает разнообразие международного общественного порядка. |
Above all, it was neutrality and impartiality that were extremely important values, given the diversity and pluralism of opinion that could be expressed in the Committee. |
В первую очередь, именно нейтральность и беспристрастность являются весьма важными ценностями, учитывая разнообразие и плюрализм мнений, которые могут быть высказаны в Комитете. |
Ecological criteria include: uniqueness or rarity, critical habit, dependency, diversity, productivity, presence of spawning or breeding grounds, and vulnerability. |
В число экологических критериев входят следующие: уникальность или редкость, критическое место обитания, зависимость, разнообразие, продуктивность, наличие нерестилищ или мест размножения и уязвимость. |
The Argentine Republic recognizes and respects cultural diversity, in the belief that it contributes to promoting the exercise and enjoyment of universally recognized human rights. |
Аргентинская Республика признает и уважает культурное разнообразие, исходя из того, что оно способствует осуществлению общепризнанных прав человека. |
Although the Mission area is relatively small, the number of locations and the diversity of functions placed heavy demands on the United Nations information technology and communications networks. |
Хотя район Миссии является сравнительно небольшим, количество мест дислокации и разнообразие функций порождают существенный спрос на информационную технологию и коммуникационные сети Организации Объединенных Наций. |
Cultural and linguistic diversity, while stimulating respect for cultural identity, traditions and religions, is essential to the development of an Information Society based on the dialogue among cultures and regional and international cooperation. |
Культурное и языковое разнообразие, стимулирующее уважение культурной самобытности, традиций и религий, является необходимым условием развития информационного общества на базе диалога между культурами и регионального и международного сотрудничества. |
The range and the diversity of such activities are reflected in a recent survey carried out by UNDP. |
Размах и разнообразие этих мероприятий нашли отражение в обследовании, проведенном недавно ПРООН |
The conference theme reflects the diversity of interest of member states of the Council of Europe and highlights the need to develop an integrated policy approach in addressing current and emerging migration issues. |
Тема Конференции отображает разнообразие интересов стран-участниц Совета Европы и подчеркивает необходимость развивать единую политику по отношению к текущим и срочным вопросам миграции. |
There is also increasing awareness of the critical values that forest genetic diversity provide per se and as means to confront global challenges, such as climate change. |
Кроме того, ширится понимание того громадного значения, которое имеет лесное генетическое разнообразие само по себе, а также как одно из средств преодоления глобальных вызовов, таких как изменение климата. |
The insect is now, with warmer winters, expanding into new areas and attacking pine trees that have no resistance, and therefore threatening the genetic diversity of forest populations. |
В настоящее время, в связи с более теплыми зимами, это насекомое распространяется на новые районы и нападает на хвойные деревья, которые не обладают потенциалом к сопротивлению, и тем самым ставит под угрозу генетическое разнообразие лесной популяции. |
The selection was based on criteria established by the Civil Society Task Force, which included experience, people living with HIV, gender and regional diversity. |
Отбор кандидатур осуществлялся на основании критериев, установленных Целевой группой гражданского общества, включая опыт работы, жизнь с ВИЧ, гендер и региональное разнообразие. |
The working environment and diversity of the job enable departmental employees to develop freely and take forward their own, often highly specific, expert knowledge. |
Рабочее окружение и разнообразие работы дают возможность служащим департамента свободно развиваться и двигать вперед свои собственные, часто крайне специфичные, специальные знания. |
Plant genetic diversity may also provide valuable traits needed for meeting challenges of the future, such as adapting our crops to changing climatic conditions or outbreaks of disease. |
Генетическое разнообразие растений может обеспечивать и такие ценные свойства, необходимые для решения проблем в будущем, как адаптация наших сельскохозяйственных культур к изменяющимся климатическим условиям или вспышкам заболеваний. |
In contrast to all these ant species, and despite their enormous diversity of prey, Dorylus ants rarely consume termites. |
В отличие от всех этих видов муравьев и, несмотря на всё огромное разнообразие их добычи, кочевники рода Dorylus редко потребляют термитов. |
In an article explicitly referring to Huntington, scholar Amartya Sen (1999) argues: diversity is a feature of most cultures in the world. |
В статье, явно ссылающейся на Хантингтона, ученый Амартия Сен (1999) утверждает: Разнообразие - это особенность большинства культур в мире. |
Recent research into these complex species interactions networks is highly concerned with understanding what factors (e.g., diversity) lead to network stability. |
Недавние исследования в этих сетях взаимодействия сложных видов связаны с пониманием того, какие факторы (например, разнообразие) приводят к стабильности сети. |
The importance of the individual comes into play in the diversity of the artists themselves. |
Важность личности внесла свой вклад и в разнообразие самих художников группы. |
This diversity may have been made possible by niche partitioning, with Ganzhousaurus being primarily herbivorous. |
Такое биологическое разнообразие стало возможным благодаря разделению биологических ниш, где Ganzhousaurus был, главным образом, растительноядным животным. |
Most of products of our model shop are models of motor yachts, so construction of model of historical ships adds nice diversity. |
Поскольку основной продукцией нашей мастерской являются модели моторных яхт, постройка модели исторического судна внесла приятное разнообразие. |
The growing diversity of religious groups in North Carolina is most visible in the state's larger urban areas, such as Charlotte and Raleigh-Durham. |
Растущее разнообразие религиозных групп в Северной Каролине наиболее заметно в крупных городах, таких как, Шарлотт, Роли и Дарем. |
Other well-known polymerases include: Terminal deoxynucleotidyl transferase (TDT), which lends diversity to antibody heavy chains. |
Другие хорошо известные полимеразы: Терминальная деоксинуклеотидилтрансфераза (Terminal Deoxynucleotidyl Transferase, TDT) обусловливает разнообразие тяжёлых цепей антител. |
With the assimilation of immigrants from various regions the diversity of musical genres and musical instrumentation also expanded. |
С ассимиляцией в Турции иммигрантов из разных регионов расширялось разнообразие музыкальных жанров и музыкальных инструментов. |
Given the color pattern diversity within the species, its range is likely fragmented into a number of small local populations along the South African coast. |
Учитывая разнообразие окраски в пределах вида, его ареал, скорее всего, раздроблен на множество мелких местных популяций, обитающих вдоль южноафриканского побережья. |
The challenge is to recognise the diversity of gifts and the plurality of churches and the one spirit that unites us. |
Вызов должен распознать разнообразие даров и многообразие церквей и одного Духа, который объединяет нас. |