Creative Industries and Cultural Diversity |
Культурно-развлекательная индустрия и культурное разнообразие |
Diversity's important at Elmcrest. |
Разнообразие - наш девиз. |
Diversity, humility, kindness. |
Разнообразие, смирение и доброту. |
Diversity of reproduction patterns and policies |
Разнообразие структур и политики в области воспроизводства |
b) Diversity of forms of acquisition financing |
Ь) Разнообразие форм финансирования приобретения |
B. Diversity of transformation trajectories |
В. Разнообразие траекторий трансформации |
Diversity is essential there. |
Здесь чрезвычайно важно разнообразие. |
Diversity of planted forest practices |
Разнообразие методов лесовосстановления и лесоразведения |
Diversity's important at Elmcrest. |
Разнообразие очень важно для Элмкреста. |
Diversity is all the rage these days. |
Расовое разнообразие сейчас в моде. |
Diversity: Our clients come from all backgrounds and all industries. |
Разнообразие. Мы работаем с самыми разными клиентами, представляющими самые разные направления и области экономической деятельности. |
Diversity can also be a source of innovative ideas and creative solutions to problems since it brings together different backgrounds and ways of thinking. |
Кроме того, разнообразие также может служить питательной средой для вызревания новаторских идей и творческих решений различных проблем, поскольку оно подразумевает объединение в рамках одного коллектива людей с различным опытом и образом мыслей. |
The Ministry for Equal Opportunity organized a panel conference in collaboration with the Bankers' Association (ABBL) and the organization of financial sector personnel managers (POG) on the theme, "Gender Diversity: a vector of competitiveness". |
В ноябре 2005 года Министерство по вопросам равенства совместно с Ассоциацией банков и банкиров Люксембурга и группой руководителей кадровых служб финансового сектора организовало конференцию-дискуссию на тему "Гендерное разнообразие - вектор конкурентоспособности". |
Diversity is not an optional extra of high culture; it is at the very heart of a world which has abandoned the need for closed, all-encompassing systems. |
Разнообразие - это не дополнительная черта высокой культуры; это - корень мира, который отказался от необходимости в закрытых, все-направляющих системах. |
13 On 11 December 2003, Round table 2 (Diversity in cyberspace) was convened under the chairmanship of H.E. Ms Vaira Vike Freiberga, President of the Republic of Latvia, who made an opening statement. |
11 декабря 2003 года был проведен круглый стол 2 (Разнообразие в киберпространстве) под председательством Президента Латвийской Республики Е.П. г-жи Вайры Вике-Фрейберга, которая выступила со вступительной речью. |
Work Teams in Action ABS Desktop Fundamentals E-learning compliance courses - Code of Conduct, Harassment and Bullying Workplace Diversity |
Курсы электронного обучения основам поведения - кодекс поведения, домогательства и запугивание, разнообразие на работе |
Diversity in both the biological and human worlds is rich and creative. |
И в мире природы и в мире людей разнообразие велико и созидательно. |
3.5 Call for an immediate halt to the ongoing "Human Genome Diversity Project" (HUGO) until its moral, ethical, socio-economic, physical and political implications have been thoroughly discussed, understood and approved by indigenous peoples. |
3.5 призвать к незамедлительному прекращению осуществления проекта "Генное разнообразие человека" до тех пор, пока коренные народы подробно не обсудят, поймут и одобрят его моральные, этические, социально-экономические, материальные и политические последствия. |
Also in the framework of that Convention, UNESCO encourages public-private partnerships through its Global Alliance for Cultural Diversity, a mechanism that promotes collaborative arrangements to strengthen cultural industries in developing countries. |
В рамках этой Конвенции ЮНЕСКО также содействует налаживанию партнерских отношений между государством и частным сектором, задействовав для этого работающий под ее эгидой Глобальный альянс за культурное разнообразие, который содействует налаживанию работы механизмов сотрудничества для укрепления творческой индустрии в развивающихся странах. |
In parallel with the Equality and Diversity Label project, a network was created at the request of the organizations and businesses involved, managed by the Employment Section of the Federal Department of Employment, Labour and Social Dialogue. |
Наряду с проектом присуждения знака "Равенство и разнообразие" по инициативе организаций и предприятий, участвующих в этом процессе, была создана аналогичная сеть. |
Diversity of HLAs in the human population is one aspect of disease defense, and, as a result, the chance of two unrelated individuals with identical HLA molecules on all loci is extremely low. |
Разнообразие HLA в человеческой популяции является одним из аспектов обороны от болезней, и, следовательно, шансы совпадения всех генов HLA во всех локусах очень невелики. |
The 1996 report of the World Commission on Culture and Development, entitled Our Creative Diversity, contributed to the conceptual advancement highlighting the fundamental cultural dimension of a human-centred development model, and proposed that culture be prioritized in development policies. |
Доклад Всемирной комиссии Организации Объединенных Наций по культуре и развитию, озаглавленный «Наше творческое разнообразие», способствовал концептуальному оформлению основной составляющей ориентированной на интересы человека модели развития - сферы культуры. |
In 2005, the Multicultural Business Unit of the Federal Department of Employment, Labour and Social Dialogue, whose role and tasks were described in the previous report, created an instrument known as the "Equality and Diversity Label". |
Группа по вопросам предприятий, на которых работают представители различных культур, действующая в рамках ФГС по вопросам занятости, труда и социального партнерства, роль и задачи которой были описаны в предыдущем докладе, в 2005 году разработала программу присвоения знака "Равенство и разнообразие". |
Diversity of human and technical resources plus versatility of knowledge and experience of our experts reassure our clients that their plans and projects will be successfully implemented and guarantee that their lawful rights and business interests will be fully protected. |
Разнообразие человеческих и технических ресурсов, многогранность знаний и опыта наших специалистов обеспечивают уверенность нашим клиентам относительно успешной реализации их планов и проектов, а также гарантированность и защищенность их законных прав и деловых интересов. |
6 p.m. Launching of the UNIHP Book on Unity and Diversity of Development Ideas: Perspectives from the UN Regional Commissions |
18 час. 00 мин. Презентация книги ИИООН "Единство и разнообразие идей по вопросам развития: через призму видения региональных комиссий ООН" |