Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
Number and diversity of private sector organizations that sign on to the Women's Empowerment Principles Количество и разнообразие организаций частного сектора, поддержавших принципы расширения прав и возможностей женщин
The strategy will encourage diversity in sources and modes of funding including non-traditional sources, the private sector, individual contributions, and other funds tailored to specific countries, communities and/or themes. Стратегия будет поощрять разнообразие источников и способов финансирования, включая нетрадиционные источники, частный сектор, индивидуальные взносы и другие средства с учетом конкретных стран, общин и/или тем.
While there should be policy coherence, the diversity of contexts and challenges within and among countries should also be considered. Наряду с необходимостью обеспечения согласованности проводимой политики, следует также учитывать разнообразие существующих условий и стоящих задач как внутри стран, так и между странами.
Given the great diversity of social contexts, there is no "one size fits all" solution for ensuring access to justice for persons living in poverty. Учитывая широкое разнообразие социальных условий, не существует одного стандартного решения, гарантирующего доступ малоимущих к системе правосудия.
Despite some diversity in housing policy experience, most countries opted for promoting housing markets and individual homeownership, privatizing social housing programmes and deregulating housing finance markets. Несмотря на некоторое разнообразие в части проводимой жилищной политики, большинство стран сделали свой выбор в пользу стимулирования рынков жилья и индивидуального домовладения, приватизации программ социального жилья и дерегулирования рынков жилищного финансирования.
The view was expressed that the programme took into account the linguistic diversity of languages and should strengthen its efforts to reach additional audiences. Было высказано мнение о том, что в программе учитывается лингвистическое разнообразие языков и что она укрепляет свою деятельность для охвата более широкой аудитории.
If we fail to use our diversity to work for the common good of our peoples, it will undoubtedly become a source of great weakness and challenges. А если мы не сумеем использовать наше разнообразие на благо наших народов, то оно, вне всякого сомнения, окажет весьма негативное воздействие на предпринимаемые нами усилия и станет источником серьезных проблем.
We believe that cultural diversity is an integral part of the common heritage of humanity and an asset for the advancement of humankind. Мы считаем, что культурное разнообразие является неотъемлемой частью общего наследия человечества и одной из основ для прогресса человечества.
Our Organization must become the framework that brings about diversity - including political, ideological and cultural diversity - and that makes a decisive contribution to changing the unfair, unequal and exclusive order. Наша Организация должна стать рамками, обеспечивающими разнообразие - в том числе политическое, идеологическое и культурное разнообразие, - а также вносить решающий вклад в изменение несправедливого, неравного и эксклюзивного миропорядка.
For those efforts to be successful, they had to be inclusive, reflect the full diversity of the United Nations membership and therefore recognize the full diversity of non-governmental organization activities. Для того чтобы эти усилия были успешными, они должны иметь всеохватывающий характер, отражать все разнообразие членов Организации Объединенных Наций и тем самым все разнообразие деятельности неправительственных организаций.
Therefore, the geographic and technical diversity of the Office of the Deputy Special Representative is significant, with national staff providing most of the capacity, supported by international technical staff. Поэтому географическое и техническое разнообразие кадрового состава Канцелярии заместителя Специального представителя имеет важное значение, причем национальный персонал, действующий при поддержке международного технического персонала, обеспечивает выполнение большей части работы.
In the report From land cover to landscape diversity, data about land cover distribution, is processed to make it understandable in a given dimension (diversity of landscape). В докладе "От растительного покрова к разнообразию ландшафта"3 данные о распределении растительного покрова представлены в таком формате, который делает их понятным в разрезе заданного измерения (разнообразие ландшафтов).
The diversity of the Trustees' own backgrounds and expertise, and the importance of this diversity for developing UNITAR future plans; разнообразие подготовки и опыта самих попечителей и значение этого разнообразия для разработки планов ЮНИТАР на будущее;
This diversity of experiences, as well as geographic diversity in countries represented, is intended to provide insights into the different types of assistance provided at the country level, taking into account widely different conditions that vary considerably from country to country. Такой богатый накопленный опыт, а также географическое разнообразие охваченных стран помогают четко уяснить различные виды помощи, оказываемой на национальном уровне, с учетом самых разных условий, значительно варьирующихся от страны к стране.
One would expect Mr. Papadopoulos to be aware that in the twenty-first century, the state cannot be held paramount to ethnic, cultural and religious diversity and cannot be used as a pretext to suppress diversity. От г-на Пападопулоса можно было бы ожидать осознания того, что в XXI веке государство нельзя ставить над этническим, культурным и религиозным разнообразием и использовать его в качестве предлога для того, чтобы подавлять разнообразие.
Further development of trade in this area should ensure access, diversity, and an environment favourable to the flowering of creative diversity, to freedom of choice among an abundant supply of cultural products and to the development of critical thought and critical pluralism. Дальнейшее развитие торговли в этой области должно обеспечивать доступ, разнообразие и условия, благоприятствующие процветанию творческого многообразия, свободе выбора и изобилию предложения культурных продуктов, а также развитию критической мысли и критического плюрализма.
Cultural diversity is by definition an enduring and central feature of the United Nations system in general and, more particularly, of UNESCO, which is entrusted with the mandate to ensure the preservation and promotion of the fruitful diversity of cultures. По своему определению культурное разнообразие является долгосрочным и центральным элементом системы Организации Объединенных Наций в целом и, более конкретно, ЮНЕСКО, которой поручено обеспечить сохранение и «содействие плодотворному разнообразию культур».
With regard to the fifth component - quality and diversity of experts - OIOS noted that the roster of experts, dated October 2009, contained over 450 individuals offering a wide range of expertise and reflects great geographic diversity. В том что касается пятого компонента - качество и разнообразие экспертов, - то УСВН отметило, что в реестре экспертов за октябрь 2009 года содержится информация о более чем 450 лицах, обладающих весьма широким кругом специальных знаний, и что он отличается большим географическим разнообразием.
He welcomed the Commission's decision to study recruitment policies with a view to fostering greater diversity within the United Nations common system and looked forward to receiving comprehensive and concrete recommendations on how to improve the geographical diversity of staff in all common system organizations. ЗЗ. Оратор приветствует принятое Комиссией решение изучить стратегии набора персонала для обеспечения большего разнообразия в рамках общей системы Организации Объединенных Наций и надеется получить всеобъемлющие и конкретные рекомендации в отношении того, как расширить географическое разнообразие персонала во всех организациях общей системы.
The diversity of the content of media coverage is somehow shaped by the extent of diversity in newsrooms and media houses. Разнообразие контента при освещении событий в средствах массовой информации так или иначе определяется степенью разнообразия в отделах новостей и предприятиях средств массовой информации.
The scale and diversity of New Zealand's cooperative sector means that cooperatives play a key role in contributing to the achievement of the Government's economic objectives. Размеры и разнообразие кооперативного сектора Новой Зеландии свидетельствуют о том, что кооперативы играют ключевую роль в содействии достижению экономических целей правительства.
Concepts 70. The research findings revealed a diversity of strategic planning processes, both past and current practices in the system. В ходе нашей исследовательской работы было выявлено большое разнообразие процессов стратегического планирования, которые использовались в рамках системы раньше или используются сейчас.
This knowledge supports social cohesion, counters political forces that wish to paint all religious minorities as lacking in loyalty or as extremists, and enriches the pluralism and diversity of societies. Это знание поддерживает сплоченность общества, противодействует политическим силам, которые хотят представить все религиозные меньшинства как недостаточно лояльные или как экстремистов, и обогащает плюрализм и разнообразие обществ.
While noting the diversity of minority issues and situations in the region, the consultation recommended that a regular forum be established on minority rights issues. Отмечая разнообразие проблем и ситуаций, с которыми сталкиваются меньшинства в этом регионе, участники совещания рекомендовали создать постоянный форум, который бы занимался вопросами прав меньшинств.
Too frequently, the diversity of historical facts and interpretations is replaced by a single interpretation of the past that accords with a particular philosophy or ideology. Слишком часто разнообразие исторических фактов и толкований подменяется одним единственным толкованием прошлого, которое согласуется с той или иной философией или идеологией.