Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
In December 2008 the co-chairs facilitating the informal consultations discussed next steps with the President of the General Assembly, taking into account the diversity of opinions on some of the draft provisions. В декабре 2008 года сопредседатели, проводившие неофициальные консультации, обсудили следующие шаги с Председателем Генеральной Ассамблеи, приняв во внимание разнообразие мнений по некоторым положениям проекта.
The memberships of the Assembly Committees must reflect the political and"community" diversity of the Assembly. Членство комитетов Скупщины должно отражать политическое и "общинное" разнообразие Скупщины.
However, diversity and increased representation would not come at the expense of the principle of selection on merit that was central to that code of practice. Однако разнообразие и расширение представленности не будут обеспечиваться в ущерб принципу отбора наиболее достойных кандидатов, который является основным в этом своде правил.
Taking further practical steps to promote dialogue among civilizations, Kazakhstan has proposed the convening of a ministerial conference to be entitled "Common world: Progress through diversity". Предпринимая дальнейшие практические шаги по содействию диалогу между цивилизациями, Казахстан предложил созвать конференцию министров под лозунгом «Единый мир: прогресс через разнообразие».
That arrangement would affect the equitable geographical distribution of the Committee as a whole, and hence its transparency, cultural diversity and comprehensive outlook. Такой порядок работы нарушит справедливое географическое представительство в Комитете в целом, а следовательно, и его транспарентность, культурное разнообразие и всеобъемлющее мировоззрение.
On the right of indigenous peoples, the Constitution recognizes the cultural diversity of the country and Ecuador has adopted long-term public policies to address the needs of people of African descent. Что касается прав коренных народов, то Конституция признает культурное разнообразие страны, и Эквадор принял долгосрочную государственную политику, направленную на удовлетворение потребностей лиц африканского происхождения.
With regard to the Northern Ireland police, one of the Government's main objectives was to make it more representative of the diversity of the society. Что касается полиции Северной Ирландии, то одна из главных целей правительства - сделать так, чтобы разнообразие общества представлено было широко.
On the other hand, our religious and cultural diversity must be considered as a valuable asset of our societies and an engine for development and progress. С другой стороны, мы должны рассматривать наше религиозное и культурное разнообразие как ценное достояние наших обществ, как двигатель развития и прогресса.
Our attainment of unity in spite of our diversity is celebrated in our national motto: "Bhinneka tunggal ika". Концепция достижения единства, несмотря на разнообразие, нашла отражение и в нашем национальном девизе - «Единство в разнообразии».
We are all physically diverse and, in our new political Constitution of the Bolivian State, we recognize the diversity of the people of my country. Мы все физически отличаемся друг от друга, и в нашей новой Политической конституции Боливийского государства мы признаем и подтверждаем разнообразие народов моей страны.
In sharp contrast, the family of nations is today marked by greater diversity and pluralism. С тех пор семья наций значительно изменилась, и ее отличает широкое разнообразие и плюрализм мнений.
The large delegation reflected the diversity of the Kingdom of the Netherlands, including as it did representatives from the Netherlands Antilles and Aruba. В многочисленной делегации этой страны красноречиво представлено все разнообразие Королевства Нидерландов, ибо в нее входят представители Нидерландских Антильских островов и Арубы.
It marks a departure from the Paris Convention of 1883 as it ignores diversity of national needs and establishes patent protection for a minimum term of 20 years. Это Соглашение расходится с Парижской конвенцией 1883 года, поскольку в нем не учитывается разнообразие потребностей различных стран и устанавливается патентная охрана, действующая по меньшей мере в течение 20 лет.
Strengthen safeguards for the exercise of freedom of expression and adopt legislation to protect media diversity (Netherlands); укрепить гарантии осуществления свободы выражения мнений и принять законодательство, защищающее разнообразие средств массовой информации (Нидерланды);
UNMIN has placed particular emphasis on recruiting national staff from among traditionally marginalized groups in order for the Mission to better reflect the diversity of Nepal. МООНН уделяла особое внимание найму национальных сотрудников из числа традиционно маргинализированных групп населения с тем, чтобы состав Миссии лучше отражал разнообразие Непала.
(a) There were a number of alternative models for reducing illicit drug demand. That was reflected in the diversity of approaches to policies and treatment; а) существует несколько альтернативных моделей сокращения спроса на запрещенные наркотики, о чем свидетельствует разнообразие подходов к разработке стратегий и лечению;
A number of United Nations agencies have been redefining their own development policies to include respect for indigenous peoples' cultural and linguistic diversity through consultative processes that include indigenous peoples. Ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций путем консультативных процессов с участием коренных народов занимается пересмотром своих стратегий в области развития на предмет включения в них положений о необходимости уважать культурное и языковое разнообразие коренных народов.
The involvement and access facilitation of vulnerable and marginalized groups in creating or strengthening policies and legislative frameworks that promote cultural inclusion and diversity have been key contributions of the Fund in various countries on all continents. Привлечение уязвимых и маргинальных групп населения и содействие их доступу к выработке или совершенствованию политики и законодательных основ, поощряющих культурную интеграцию и разнообразие, составляют важнейший вклад, вносимый Фондом в различных странах на всех континентах.
Both resolutions recall that no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law or limit their scope, and call for the integration of a gender perspective into the work of the Special Rapporteur. В обеих резолюциях также содержится напоминание о том, что недопустимо ссылаться на культурное разнообразие при нанесении ущерба правам человека, гарантированным международным правом, или при ограничении сферы их применения, и призыв учитывать в работе Специального докладчика гендерную проблематику.
And I believe that in the same way that we need species diversity to ensure that the planet can go on, so we need this diversity of affection and diversity of family in order to strengthen the ecosphere of kindness. И я верю, что так же как нам необходимо разнообразие видов, чтобы знать, что наша планета способна развиваться, так же нам нужно разнообразие любви, разнообразие семей для укрепления экосферы добра.
One of the key words in international discourse on ageing during the 1990s is "diversity" - diversity of older persons as individuals and diversity in the process of population ageing. Одним из ключевых слов в международной дискуссии 90-х годов по вопросам старения является слово "разнообразие" - разнообразие индивидуальных обстоятельств каждого человека пожилого возраста и разнообразие процесса старения населения.
The principles of this Universal Declaration are arranged around four main sections, three of them linked to the concept of culture of peace: identity, diversity and pluralism; cultural diversity and human rights; and cultural diversity and international solidarity. Принципы этой Всеобщей декларации строятся вокруг четырех основных областей, три из которых связаны с концепцией культуры мира: самобытность, разнообразие и плюрализм; и культурное разнообразие и права человека; и культурное разнообразие и международная солидарность.
Diversity is an important part of federalism in the United States context; however, there is diversity even within the states. В Соединенных Штатах Америки разнообразие является важным элементом федерализма; однако подобное разнообразие наблюдается даже в пределах штатов.
APDH notes that the diversity of stakeholders in the sector and the vagueness of their various remits give rise to conflicts of responsibilities. ОЗПЧ отмечает, что широкое разнообразие действующих в этой сфере субъектов, а также неопределенность их функций служит причиной конфликтов полномочий.
Training on diversity management will be provided to employers within the public administration as well as within the private sector to create a culture for diversity and empower employers to actively deal with diversity within their workplace as an added value. В целях формирования культуры разнообразия и расширения возможностей работодателей активно поощрять разнообразие в своих организациях в качестве дополнительного преимущества для работодателей в сфере государственного управления, равно как и в частном секторе, будет организована подготовка по вопросам управления разнообразием.