Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
We face major challenges, whose diversity and complexity concern us and call for urgent solutions commensurate with the expectations and aspirations of our peoples. Мы стоим перед крупными задачами, разнообразие и сложность которых беспокоят нас и требуют безотлагательных решений, соизмеримых с надеждами и чаяниями наших народов.
The United Nations must establish both the durability and the universality of democratic values, while taking account of the extreme diversity of situations around the world. Организация Объединенных Наций должна обеспечить как прочность, так и универсальность демократических ценностей, учитывая при этом чрезвычайное разнообразие ситуаций во всем мире.
If we want the United Nations to be a faithful reflection of the world's diversity, use of the official languages should be widespread. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций всесторонне отражала разнообразие мира, использование официальных языков должно быть повсеместным.
The document analysed the new dynamics of enterprise development and competition, stressing the importance of technological capability-building and innovation in sustaining competitiveness and emphasizing the diversity among firms and national systems. В документе анализируется новая динамика развития предприятий и конкуренции, подчеркивается важное значение инновационной деятельности и наращивания технологического потенциала в поддержании конкурентоспособности и отмечается существующее разнообразие компаний и национальных систем.
It also recognized the ethnic and cultural diversity of the country and ensured that Colombia was a social State based on the rule of law. Она также признает этническое и культурное разнообразие страны и провозглашает, что Колумбия является социальным государством, основанным на верховенстве закона.
The Government also informed the Special Rapporteur on religious intolerance that it makes allowances and provides for the religious, ethnic and cultural diversity of the Sudanese population. Правительство также сообщило Специальному докладчику по религиозной нетерпимости о том, что оно учитывает религиозное, этническое и культурное разнообразие суданского населения и принимает в этой связи соответствующие меры.
Their main objective is the establishment of a new juridical person, and in that context a diversity of bilateral relations between member States or organizations is essentially inconceivable. Их главная цель как раз и заключается в создании нового юридического лица, в рамках которого разнообразие двусторонних отношений отнюдь между государствами или организациями-членами по сути немыслимо.
The service was established to improve the gender balance on government-appointed boards and committees, and to ensure that their membership reflects the diversity of the New Zealand community. Эта служба была создана с целью улучшения гендерной сбалансированности в государственных советах и комитетах для обеспечения того, чтобы их членство отражало разнообразие новозеландского общества.
It protected linguistic and cultural diversity and laid the foundations for a policy of comprehensive development with a view to promoting the interests of all ethnic minorities. Она защищает языковое и культурное разнообразие и закладывает основы политики всеобъемлющего развития в целях учета интересов всех этнических меньшинств.
Religious diversity was a relatively recent phenomenon and some people continued to use the religious infrastructure just across the border in Switzerland or Austria. Разнообразие религий это относительно новое явление и некоторые люди по-прежнему пользуются религиозной инфраструктурой, существующей в приграничных районах Швейцарии или Австрии.
The greater the appreciation of diversity, the deeper the sense of identity and the sounder the enlargement of the common denominator of values. Чем выше ценится разнообразие, тем глубже ощущается самобытность и оптимальнее происходит увеличение общего знаменателя ценностей.
E. Cultural diversity, biodiversity and indigenous peoples Е. Культурное разнообразие, биоразнообразие и коренные народы
In the words of Vandana Shiva: "Corporate strategies and products can lead to diversification of commodities, but they cannot enrich nature's diversity". По словам Ванданы Шивы, "Стратегии и продукция корпораций могут обеспечить диверсификацию товаров, но не могут обогатить природное разнообразие"40.
Rather than seeking one common vision, efforts would acknowledge diversity but agree to work on finding the areas of commonality and take action in partnership on those areas and goals. Следует не стремиться добиваться единого, общего для всех видения, а признать существующее разнообразие мнений и при этом договориться о проведении работы в целях определения тех областей, в отношении которых существует общность мнений, и на основе сотрудничества проводить мероприятия, связанные с этими областями и целями.
We respect the diversity and differences between cultures, values and human convictions that govern human society, and we take them into consideration in recording the outcome of this session. Мы уважаем разнообразие культур и существующие между ними различия, различные ценности и убеждения людей, которые оказывают решающее воздействие на формирование человеческого общества, и примем их во внимание при обсуждении итогов этой сессии.
This includes teacher-training programmes and curriculum revision on the themes of human rights, peace, democracy, civics education, non-violence education, tolerance and international understanding, and linguistic and cultural diversity. Эта деятельность включает осуществление программ подготовки преподавателей и пересмотр учебных планов по таким темам, как права человека, мир, демократия, гражданское образование, воспитание в духе отказа от насилия, терпимость и взаимопонимание на международной арене, а также языковое и культурное разнообразие.
Moreover, the staff of the Court must reflect the diversity of the States Parties to the Statute and the necessary gender balance. Штатный состав Суда должен отражать разнообразие государств - участников Статута, а также необходимый баланс между лицами мужского и женского пола.
Our diversity is a blessing in many ways, but it is also a curse of which we are quite aware. Во многих отношениях наше разнообразие является для нас ценным достоянием, но одновременно и проклятьем, о котором мы хорошо осведомлены.
In recent years, the focus has been on subregional and thematic issues such as cultural diversity, development and participation in public life. В последние годы пристальное внимание уделялось субрегиональным и тематическим вопросам, таким, как культурное разнообразие, развитие и участие в общественной жизни.
Choosing to invest in another business or to work off-farm may add diversity to the operator's financial portfolio and spread risk and opportunity across multiple asset classes. Решение инвестировать средства в другой бизнес или работать вне фермы может расширить разнообразие финансового портфеля оператора, а также распределить риск и возможности по многим категориям активов.
Cultural identity and linguistic diversity, local content and media development Культурные особенности и лингвистическое разнообразие, разработка местного содержания и средств передачи
How to preserve and promote cultural diversity while favouring the growth of the global economy; каким образом сохранить и развивать культурное разнообразие, способствуя одновременно росту мировой экономики;
The diversity of the political, cultural, economic and social characteristics of the world's regions necessitates that we attach priority and give special importance to the regional perspective in addressing crises. Разнообразие политических, культурных и социально-экономических характеристик различных регионов планеты диктует необходимость придания в урегулировании кризисов приоритетного значения именно региональной перспективе.
But it must also acknowledge diversity; it must know how to resolve dynamically the dilemma between unity and multiplicity. Но необходимо также при этом признавать и разнообразие; необходимо динамичным образом уметь разрешать дилемму между единством и разнообразием.
It is necessary to articulate diversity at both the State and international levels instead of imposing some sort of homogeneity that will always feel like a strait-jacket. Вместо того, чтобы навязывать определенного рода гомогенность, которая всегда будет восприниматься как смирительная рубашка, необходимо пропагандировать разнообразие как на государственном, так и международном уровнях.