Nor does the ideal of national unity account for internal diversity and conflict. |
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты. |
The French are thus more ready to believe in the cultural diversity of nations than in the universality of democracy. |
Таким образом, французы больше предрасположены верить в культурное разнообразие наций, чем в универсальность демократии. |
Finally, globalization and the information revolution may reinforce rather than reduce cultural diversity. |
И, наконец, глобализация и информационная революция могут расширить, а не сократить культурное разнообразие. |
Most others would - at the very least - demand a coalition government to reflect the existing diversity of views. |
Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений. |
Such vast diversity ruled out a single approach, and designing public policies constituted a challenge. |
Такое широкое разнообразие исключает возможность использования единого подхода и затрудняет разработку государственных стратегий. |
In fact, the cultural wealth and diversity of our world are expressed above all in the language we speak and write. |
По сути, культурное богатство и разнообразие нашего мира прежде всего проявляются в тех языках, на которых мы говорим и пишем. |
Plant and fungal diversity lies at the very foundation of biodiversity, and on them all other life depends. |
Разнообразие растений и грибков лежит в самой основе биологического разнообразия, и от них зависит вся остальная жизнь. |
Plant diversity sustains us now, and in the future it will enable us to adapt, innovate, and ultimately survive. |
Растительное разнообразие сейчас поддерживает нас, и в будущем оно даст нам возможность адаптироваться, производить инновации и, в конечном итоге, выжить. |
It was impossible to codify all unilateral acts within a single legal regime, because of their great diversity. |
Учитывая исключительное разнообразие односторонних актов, невозможно объединить их под одним правовым режимом. |
Reference was made to the need to protect and preserve cultural diversity and avoid cultural stereotypes. |
Была также упомянута необходимость защищать и сохранять культурное разнообразие и избегать стереотипов в области культуры. |
The Vienna Declaration and Programme of Action calls upon Governments to recognize the value and diversity of indigenous people's cultures and social organization. |
В Венской декларации и Программе действий содержится призыв к правительствам признать ценность и разнообразие культуры и социальной организации коренных народов. |
There are also fears that globalization endangers environmental and social standards and undermines cultural diversity as well as national and regional identities. |
Есть также опасения в отношения того, что глобализация ставит под угрозу не только национальную и региональную самобытность, но и экологические и социальные стандарты и подрывает культурное разнообразие. |
Many delegations remarked on the diversity of format and requested a more standardized presentation in future. |
Многие делегации обратили внимание на разнообразие форматов и просили в дальнейшем представлять оценки в более унифицированной форме. |
We must reaffirm that this diversity does not prejudice the unity of the international community. |
Мы должны подтвердить, что это разнообразие не наносит ущерба единству международного сообщества. |
For Europe, multi-ethnic and multicultural diversity has always been a reality. |
Что касается Европы, то многоэтническое и многокультурное разнообразие всегда считалось здесь реальностью. |
That universality has remained intact despite the growing diversity and profound changes that have occurred in the world since 1948. |
Эта универсальность остается неизменной несмотря на растущее разнообразие и коренные перемены, происшедшие в мире с 1948 года. |
The geographical, linguistic and cultural diversity of Solomon Islands poses unique challenges to this effort. |
Географическое, лингвистическое и культурное разнообразие Соломоновых Островов ставит уникальные проблемы в этих усилиях. |
The diversity of skills, backgrounds, experience and leadership capacity of UNIFEM staff are a critical asset to the organization. |
Разнообразие профессиональных навыков, образования, опыта и руководящих способностей сотрудников ЮНИФЕМ является важным активом Фонда. |
Nonetheless, this diversity is considered important because it provides Governments with options and choices. |
Тем не менее считают, что данное разнообразие имеет важное значение, поскольку оно дает правительствам возможность выбора вариантов и методов. |
This reflects the diversity of institutional philosophies and mandates and the reality of different country conditions. |
Это отражает разнообразие философий, которых придерживаются различные учреждения, и их мандатов, а также реальность существования в странах различных условий. |
This diversity reflected different cultures and different values which the United Nations should respect. |
Это разнообразие отражает различные культуры и различные ценности, которые Организация Объединенных Наций должна уважать. |
Given the diversity of economic and political realities in the individual countries, a wide variety of actions have been taken. |
Учитывая разнообразие экономических и политических реалий отдельных стран, был осуществлен широкий круг различных мероприятий. |
Recently, the value and diversity of indigenous peoples' cultures and their contribution to the development of society has gained wider recognition. |
В последнее время важность и разнообразие культур коренных народов и их вклад в развитие общества получают все более широкое признание. |
Respect (cultural) diversity in education. |
Уважать (культурное) разнообразие в образовании. |
A. The diversity of existing processes |
А. Разнообразие существующих процессов 18 - 25 8 |