| Viruses are an important natural means of transferring genes between different species, which increases genetic diversity and drives evolution. | Вирусы являются важным естественным средством переноса генов между различными видами, что вызывает генетическое разнообразие и направляет эволюцию. |
| India was characterized by its ethnic and cultural diversity. | Характерной особенностью Индии является ее этническое и культурное разнообразие. |
| We must find ways to improve the functioning of democracy so that it will be better able to accommodate internal diversity. | Мы должны изыскать пути более эффективного функционирования демократии, с тем чтобы она могла более гибко учитывать внутреннее разнообразие. |
| The French authorities were fully aware of the fact that the cultural diversity of the immigrant population groups was an asset for the country. | Культурное разнообразие иммигрантов является частью богатства Франции, что полностью сознают французские власти. |
| The new diversity of the theatres of battle has made the search for global peace much more complex than before. | Новое разнообразие полей сражений значительно затруднило, по сравнению с прошлым, стремление к глобальному миру. |
| The diversity of life that thrives in a world almost totally devoid of water is truly remarkable. | Разнообразие жизни, процветающей в мире, практически полностью лишённом воды, поражает воображение. |
| We do strive for diversity at Barcliff. | Мы боремся за разнообразие в Барклифе. |
| So we're seeing huge numbers of diversity in the kinds of things. | Итак мы видим огромное разнообразие видов вещей. |
| Thirteen species - highest diversity we can find in one single area in Africa. | 13 видов - наибольшее разнообразие, которое мы можем найти на отдельной территории в Африке. |
| The greatest diversity (five species) exists in New Guinea. | Самое большое видовое разнообразие (пять видов) наблюдается у восточной Австралии. |
| It is now that we can use the diversity of our talents to create intelligent, meaningful and extraordinary work. | Именно сейчас мы можем применять разнообразие наших талантов, чтобы создавать умные, наполненные смыслом, выдающиеся произведения. |
| What a marvelous diversity in the images various cultures saw in this particular constellation. | Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд. |
| Well, I believe in diversity on my staff. | Ну, я верю в разнообразие в моем штате. |
| You discover the diversity, and then compassion. | Разнообразие! А потом уже сочувствие. |
| And to be quite frank, We could use a little more diversity in this school. | А если быть совсем откровенными, нам бы не помешало разнообразие. |
| This diversity is the unity of mankind. | Разнообразие - это то, что объединяет человечество. |
| This flexibility and diversity needs to be preserved. | Эти гибкость и разнообразие необходимо сохранить. |
| Ethnic and cultural diversity, while a blessing to any pluralistic society, may also breed distrust and divisiveness in difficult times. | Этническое и культурное разнообразие - благо любого плюралистического общества - может также породить недоверие и раскол в эти трудные времена. |
| The frequency and diversity of requests for technical assistance through the Advisory Group confirms its relevance to the members of the Commission. | Многочисленность и разнообразие просьб о предоставлении технической помощи через Консультативную группу свидетельствуют о том, что она необходима членам Комиссии. |
| These reforms should also take into account the diversity of conditions and circumstances in the countries concerned and be implemented in a flexible manner. | Эти реформы также должны учитывать разнообразие условий и обстоятельств соответствующих стран и осуществляться на гибкой основе. |
| From another perspective, the need to encompass the full institutional, cultural, thematic and functional diversity that characterize non-governmental organizations was broadly recognized. | С другой стороны, была широко признана необходимость охватить все организационное, культурное, тематическое и функциональное разнообразие, характерное для неправительственных организаций. |
| This individuality and diversity do not have to divide us. | Такая индивидуальность и разнообразие не должны нас разделять. |
| Member States have set their hopes on the United Nations, which reflects diversity united in a common cause. | Государства-члены возлагают надежды на Организацию Объединенных Наций, которая отражает разнообразие, объединенное общим делом. |
| There is evidence, however, that considerable terrestrial species diversity exists in island countries. | Вместе с тем налицо свидетельства того, что для островных стран характерно значительное разнообразие сухопутных видов. |
| The richness of the diversity of cultural traditions must be welcomed and embraced. | Богатство и разнообразие культурных традиций надо приветствовать и поощрять. |