Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
However, this diversity, and the subsequent older TMRCA-datings, can also be explained by the historically high population numbers, which increases the likelihood of diversification and microsatellite variation. Однако это разнообразие и последующие более ранние датировки на выявление ближайшего общего предка, также могут быть объяснены исторически большим числом населения, что увеличивает вероятность диверсификации и изменения микросателлитов.
However, New Farm maintains its diversity, being known for its long-established Anglo-Saxon and Italian communities (as depicted in Venero Armanno's novel Firehead), and its many restaurants and cafes. Однако Нью-Фарм сохраняет свое разнообразие, славясь своими давними англосаксонскими и итальянскими общинами (как показано в романе Венеро Арманно «Огненная голова») и его многочисленными ресторанами и кафе.
The high marine diversity in Raja Ampat is strongly influenced by its position between the Indian and Pacific Oceans, as coral and fish larvae are more easily shared between the two oceans. Большое разнообразие морских организмов в районе архипелага Раджа Ампат в достаточной степени связано с его географическим положением между Индийским и Тихим океанами, таким образом личинки кораллов и рыб могут легко попадать из одного океана в другой.
"a technological product with long life, low energy consumption, minimum downtime, economical advantages, and diversity." So these are what we aim to be supplying with a King Pump. "Технологическия продукция с длительным сроком, низкое потребление энергии, минимальное время простоев, экономические преимущества и разнообразие." Так вот то, что мы стремимся предоставить как Кинг Помпа.
They claim that the WNBR is about body-positive values: living a healthy life in tune with, not against, the environment; respecting the natural beauty and diversity of human bodies; establishing and projecting a positive self-image; and rejecting shame. Они утверждают, что Всемирный голый велопробег декларирует тело-положительные принципы: вести здоровый образ жизни в гармонии с окружающей средой, а не против неё; уважать природную красоту и разнообразие человеческих тел; создавать и нести в массы положительный образ; отказаться от стыда.
The desert has been of scientific interest since a 1986 expedition by the Royal Geographical Society documented the diversity of the terrain, the flora and fauna, noting 16,000 invertebrates as well as 200 species of other wildlife, including avifauna. Пустыня стала представлять научный интерес с 1986 года, когда экспедиция Королевского географического общества задокументировала разнообразие природных ландшафтов, флоры и фауны, включая 16000 беспозвоночных и 200 других видов животного мира, в том числе орнитофауну.
The Andean Mountains, warm and cold marine currents and its position on the Equatorial line, give Ecuador the great diversity of microclimates and microhabitats, that fascinate every visitor. Кордильера дэ лос Андэс, близость к Амазонской низменности, теплые и холодные морские течения и его месторасположение на линии Экватора дают Эквадору большое разнообразие микроклиматов и микросред обитания, которые очаровывают каждого посетителя.
Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms. Комментарии в ведущих газетах и онлайновых журналах демонстрировали разнообразие мнений, что редко замечалось в средствах массовой информации контролируемых государством. Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения.
The diversity of RNA editing phenomena includes nucleobase modifications such as cytidine (C) to uridine (U) and adenosine (A) to inosine (I) deaminations, as well as non-templated nucleotide additions and insertions. Разнообразие механизмов редактирования РНК включает в себя модификацию нуклеозидов, например, дезаминирование цитидина (С) в уридин (U) и аденозина (A) в инозин, а также вставки нуклеотидов без матрицы.
In our recent experiments, we found with patch-cutting and retention of hub trees and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly. Во время последних опытов с помощью частичной вырубки с сохранением деревьев-узлов, а также воссоздав разнообразие видов, генов и генотипов, мы обнаружили, что эти микоризные сети восстанавливаются очень быстро.
Then part two, Trudeau created the world's first policy of official multiculturalism to promote integration and the idea that diversity was the key to Canada's identity. Во-вторых, Трюдо первым в мире стал официально проводить политику мультикультурализма, чтобы способствовать интеграции, и придерживался идеи, что разнообразие - ключ к пониманию идентичности Канады.
This remote area has revealed spectacular fossils in exquisite detail, unearthing an astonishing diversity of animals, many of which are well adapted to living in trees. В этом отдаленном районе найдены впечатляющие ископаемые с прекрасно сохранившимися деталями, которые открывают нам удивительное разнообразие животных, многие из которых были хорошо приспособлены к жизни на деревьях.
Bearing in mind the cultural diversity of the country, with some 23 different languages spoken, members asked whether the educational programmes took those cultures into account. Учитывая культурное разнообразие страны, в которой существуют примерно 23 различных языка, члены задали вопрос о том, принимаются ли во внимание эти культуры в рамках образовательных программ.
Multiple variables are seen in the study as affecting this relationship, including the diversity of types of intellectual-property rights legislation, the purpose of FDI and the particular industries concerned. В исследовании рассматриваются многочисленные переменные факторы, которые, по мнению авторов, влияют на эту связь, включая разнообразие видов законодательства, регулирующих режим прав интеллектуальной собственности, цель ПИИ и соответствующие конкретные отрасли.
Being aware, however, that the diversity of circumstances defied any attempt at formulating a cure-all definition, he suggested that the matter should be left to specific agreements, in view of the provisions of paragraph 1 of article 6. Вместе с тем, сознавая, что разнообразие обстоятельств обрекает на бесплодность любую попытку сформулировать определение, дающее ответы на все вопросы, он предложил с учетом положений пункта 1 статьи 6 оставить этот вопрос на усмотрение конкретных соглашений.
Therefore as India and Pakistan, as you and I, it behooves us to transcend our differences, to celebrate our diversity, to leverage our common humanity. Поэтому Индии и Пакистану, так же как и нам с вами, надлежит подняться над нашими отличиями, чтобы прославлять наше разнообразие, что бы использовать нашу человечность.
One of the problems facing women striving for empowerment was the attempt by some to impose on others a specific ideology, devoid of spirituality and alien to human nature, thus undermining the existing cultural diversity of mankind. Одной из проблем, с которой сталкиваются женщины, стремящиеся к расширению своих прав и возможностей, являются попытки некоторых лиц навязать другим людям ту или иную конкретную идеологию, лишенную духовности и чуждую природе человека, тем самым подрывая существующее культурное разнообразие человечества.
The conceptual framework for this data-collection process should be appropriate to the setting in which it is being used and should also recognize the diversity of women's experiences over their lifespan. Концептуальная основа этого прцоесса сбора данных должна учитывать те условия, в которых осуществляется этот процесс, и в ней должно приниматься во внимание все разнообразие опыта женщин, накопленного на протяжении их жизни.
Notwithstanding the initial focus on agro-industrial linkages, it is important to emphasize that the strategy of the Alliance will not be restricted to these industries as the diversity of resource endowments and policy priorities may warrant the adoption of different strategies in some countries. Хотя на начальном этапе и уделяется повышенное внимание укреплению связей между сельским хозяйством и промышленностью, важно подчеркнуть, что стратегия Союза не будет ограничиваться этими отраслями, поскольку разный уровень ресурсооснащенности и разнообразие политических приоритетов в некоторых странах могут требовать применения иных стратегий.
To meet the cultural diversity and different forms of family living, IUFO favoured the creation of regions that are the gathering of its members in a specific region or according to a certain culture. Чтобы иметь возможность учитывать культурное разнообразие и различные формы существования семьи, МСОПС определил так называемые регионы, которые объединяют его членов по признаку проживания в конкретном районе или в соответствии с определенными культурными традициями.
But we do have quite a lot at risk down there, as we all know, the 33 wildlife refuges, so much wildlife and fish and diversity. Мы сильно рискуем, как нам всем известно: ЗЗ заповедника под угрозой, включая дикую природу, виды рыб и природное разнообразие.
The diversity represented in the agencies of the United Nations system can be a great source of strength if the variety of constituencies and expertise which they represent is harnessed in support of comprehensive, sustainable development. Многосторонний характер учреждений системы Организации Объединенных Наций может стать одной из сильных сторон в том случае, если разнообразие членов и многоплановость имеющегося у них опыта будут использоваться в поддержку всестороннего устойчивого развития.
Globalization of the economy, intense financial competition, national cultural diversity, and the various tensions between groups, countries and regions, typified by the ethnic and religious regional conflicts of recent years, constitute the features of the new reality. Глобализация экономики, напряженная финансовая конкуренция, национальное разнообразие культур и различные напряженные отношения между группами, странами и регионами, типичным проявлением которых в последние годы становятся региональные конфликты на этнической и религиозной почве, представляют собой характерные черты новой реальности.
In our recent experiments, we found with patch-cutting and retention of hub trees and regeneration to a diversity of species and genes and genotypes that these mycorrhizal networks, they recover really rapidly. Во время последних опытов с помощью частичной вырубки с сохранением деревьев-узлов, а также воссоздав разнообразие видов, генов и генотипов, мы обнаружили, что эти микоризные сети восстанавливаются очень быстро.
Then part two, Trudeau created the world's first policy of official multiculturalism to promote integration and the idea that diversity was the key to Canada's identity. Во-вторых, Трюдо первым в мире стал официально проводить политику мультикультурализма, чтобы способствовать интеграции, и придерживался идеи, что разнообразие - ключ к пониманию идентичности Канады.