| The most important characteristic of our world is its cultural diversity, which has enriched human civilization. | Культурное разнообразие, обогатившее человеческую цивилизацию, является наиболее характерной чертой нашего мира. |
| Democracy in itself means profound diversity and variety of expression. | Сама по себе демократия означает широкое разнообразие и множество идей. |
| Latin America and the Caribbean firmly intend to reaffirm their identity and diversity in the emerging new international order... | Страны Латинской Америки и Карибского бассейна твердо намерены подтвердить свою идентичность и разнообразие в условиях возникающего нового международного порядка... |
| There was a feeling that the diversity of cultures and traditions were threatened. | Существует мнение, что культурное разнообразие и богатство традиций оказались под угрозой. |
| There is vast organizational diversity among the indigenous peoples of Mexico. | Для коренных народов Мексики характерно огромное разнообразие организационных форм. |
| Accepting diversity means respecting other people's rights and freedoms. | Принять это разнообразие - значит уважать права и свободы других людей. |
| The agenda for the Conference demonstrates that cultural diversity is itself a diverse concept. | Повестка дня Конференции демонстрирует, что культурное разнообразие само по себе является весьма разноплановой концепцией. |
| This is the best example we can use to illustrate diversity in any one country. | Это наилучший пример, который мы можем привести для того, чтобы проиллюстрировать разнообразие любой страны. |
| Intolerance continues to disrespect diversity and refuses recognition of our common humanity. | Нетерпимость по-прежнему отвергает разнообразие и отказывается признавать наше единство как человеческой расы. |
| She added that there was sufficient evidence to prove that cultural diversity and interaction among peoples constituted rich synergism for progress. | Она добавила, что существуют достаточные доказательства того, что разнообразие культур и взаимодействие между народами придают большую синергию прогрессу. |
| Cultural diversity in the Sudan is recognized; Sudanese people are encouraged to freely express their values. | Признается культурное разнообразие в Судане; суданскому народу предлагается свободно проповедовать свои ценности. |
| Cultural diversity is essential to the adaptability and creativity of the human species as a whole. | Культурное разнообразие имеет значение для развития творческих начал и повышения приспособляемости человеческого рода в целом. |
| The richness and diversity of rural and urban landscapes in Europe is a distinctive feature of the continent. | Характерной особенностью Европы является богатство и разнообразие ее сельского и городского ландшафта. |
| Colombia is also a country with a diversity of regions and cultures. | Для Колумбии характерно одновременно разнообразие регионов и культур. |
| Moreover, cultural diversity must be recognized, respected and preserved as a prerequisite for development. | Кроме того, необходимо признавать, уважать и сохранять культурное разнообразие, являющееся необходимым условием развития. |
| The genetic diversity among the Earth's species provides the variability within which life is able to constantly adapt to changing environmental conditions. | Генетическое разнообразие среди имеющихся в Европе видов обеспечивает изменчивость, с помощью которой живые организмы способны постоянно адаптироваться к меняющимся условиям окружающей среды. |
| The intensity of human activities, as well as the regional and local diversity of ecosystems, is strongly dependent on the availability of fresh water. | Интенсивность антропогенной деятельности, а также разнообразие экосистем на региональном и местном уровне серьезно зависят от наличия пресной воды. |
| The United Nations is an organization with a diversity of cultures, religions and languages. | Организация Объединенных Наций отражает разнообразие культур, религий и языков. |
| A third obstacle to regional capital market cooperation is the diversity of the supervision standards of capital markets. | Третий фактор, препятствующий развитию регионального сотрудничества между рынками капиталов, - разнообразие норм контроля на рынках капиталов. |
| Such diversity may be seen as enriching society. | Можно считать, что такое разнообразие обогащает общество. |
| It is the same cultural diversity which adds to the richness of Asia. | Это культурное разнообразие помогает обогащать Азию. |
| In Asia, regional activities related to disaster reduction and the Decade reflect the physical and cultural diversity of the continent. | В проводимых в Азии региональных мероприятиях, связанных с задачами уменьшения опасности стихийных бедствий и целями Десятилетия, находит отражение физико-географическое и культурное разнообразие континента. |
| The diversity of cultures finds expression in the United Nations, in particular, through the equality among official and working languages. | Разнообразие культур находит свое выражение в Организации Объединенных Наций, в частности в виде равенства среди официальных и рабочих языков. |
| It is in mankind's general interest to prevent such a prospect and to preserve its diversity. | В общие интересы человечества входит предотвратить такую перспективу и сохранить свое разнообразие. |
| He stated that the diversity of indigenous peoples often made it difficult to reflect their needs in development schemes. | Он заявил, что большое разнообразие коренных народов зачастую затрудняет учет их потребностей в проектах развития. |