The most important characteristic of our world is its cultural diversity, which has enriched human civilization. |
Культурное разнообразие, обогатившее человеческую цивилизацию, является наиболее характерной чертой нашего мира. |
Democracy in itself means profound diversity and variety of expression. |
Сама по себе демократия означает широкое разнообразие и множество идей. |
Latin America and the Caribbean firmly intend to reaffirm their identity and diversity in the emerging new international order... |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна твердо намерены подтвердить свою идентичность и разнообразие в условиях возникающего нового международного порядка... |
There was a feeling that the diversity of cultures and traditions were threatened. |
Существует мнение, что культурное разнообразие и богатство традиций оказались под угрозой. |
There is vast organizational diversity among the indigenous peoples of Mexico. |
Для коренных народов Мексики характерно огромное разнообразие организационных форм. |
Accepting diversity means respecting other people's rights and freedoms. |
Принять это разнообразие - значит уважать права и свободы других людей. |
The agenda for the Conference demonstrates that cultural diversity is itself a diverse concept. |
Повестка дня Конференции демонстрирует, что культурное разнообразие само по себе является весьма разноплановой концепцией. |
This is the best example we can use to illustrate diversity in any one country. |
Это наилучший пример, который мы можем привести для того, чтобы проиллюстрировать разнообразие любой страны. |
Intolerance continues to disrespect diversity and refuses recognition of our common humanity. |
Нетерпимость по-прежнему отвергает разнообразие и отказывается признавать наше единство как человеческой расы. |
She added that there was sufficient evidence to prove that cultural diversity and interaction among peoples constituted rich synergism for progress. |
Она добавила, что существуют достаточные доказательства того, что разнообразие культур и взаимодействие между народами придают большую синергию прогрессу. |
Cultural diversity in the Sudan is recognized; Sudanese people are encouraged to freely express their values. |
Признается культурное разнообразие в Судане; суданскому народу предлагается свободно проповедовать свои ценности. |
Cultural diversity is essential to the adaptability and creativity of the human species as a whole. |
Культурное разнообразие имеет значение для развития творческих начал и повышения приспособляемости человеческого рода в целом. |
The richness and diversity of rural and urban landscapes in Europe is a distinctive feature of the continent. |
Характерной особенностью Европы является богатство и разнообразие ее сельского и городского ландшафта. |
Colombia is also a country with a diversity of regions and cultures. |
Для Колумбии характерно одновременно разнообразие регионов и культур. |
Moreover, cultural diversity must be recognized, respected and preserved as a prerequisite for development. |
Кроме того, необходимо признавать, уважать и сохранять культурное разнообразие, являющееся необходимым условием развития. |
The genetic diversity among the Earth's species provides the variability within which life is able to constantly adapt to changing environmental conditions. |
Генетическое разнообразие среди имеющихся в Европе видов обеспечивает изменчивость, с помощью которой живые организмы способны постоянно адаптироваться к меняющимся условиям окружающей среды. |
The intensity of human activities, as well as the regional and local diversity of ecosystems, is strongly dependent on the availability of fresh water. |
Интенсивность антропогенной деятельности, а также разнообразие экосистем на региональном и местном уровне серьезно зависят от наличия пресной воды. |
The United Nations is an organization with a diversity of cultures, religions and languages. |
Организация Объединенных Наций отражает разнообразие культур, религий и языков. |
A third obstacle to regional capital market cooperation is the diversity of the supervision standards of capital markets. |
Третий фактор, препятствующий развитию регионального сотрудничества между рынками капиталов, - разнообразие норм контроля на рынках капиталов. |
Such diversity may be seen as enriching society. |
Можно считать, что такое разнообразие обогащает общество. |
It is the same cultural diversity which adds to the richness of Asia. |
Это культурное разнообразие помогает обогащать Азию. |
In Asia, regional activities related to disaster reduction and the Decade reflect the physical and cultural diversity of the continent. |
В проводимых в Азии региональных мероприятиях, связанных с задачами уменьшения опасности стихийных бедствий и целями Десятилетия, находит отражение физико-географическое и культурное разнообразие континента. |
The diversity of cultures finds expression in the United Nations, in particular, through the equality among official and working languages. |
Разнообразие культур находит свое выражение в Организации Объединенных Наций, в частности в виде равенства среди официальных и рабочих языков. |
It is in mankind's general interest to prevent such a prospect and to preserve its diversity. |
В общие интересы человечества входит предотвратить такую перспективу и сохранить свое разнообразие. |
He stated that the diversity of indigenous peoples often made it difficult to reflect their needs in development schemes. |
Он заявил, что большое разнообразие коренных народов зачастую затрудняет учет их потребностей в проектах развития. |