Small island developing States are renowned for their species diversity and endemism. |
Общеизвестно, что в малых островных развивающихся государствах существуют разнообразные и уникальные виды растений и животных. |
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. |
Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг. |
There exists a diversity of civil society viewpoints on issues relating to global economic governance and development. |
Внутри гражданского общества существуют самые разнообразные взгляды на вопросы, касающиеся глобального экономического управления и развития. |
Wireless broadcasting allows for a diversity of expression and opinion and the promotion of culture. |
Радио позволяет высказывать разнообразные мнения и поощрять культуру. |
Nowadays, the agricultural sector employs a diversity of technological solutions with the ability to create a lot more decent jobs for people. |
Современный сельскохозяйственный сектор использует разнообразные технологические решения, способные создать значительно большее число достойных рабочих мест для людей. |
Because each municipality represents a single case solutions have to take into account the diversity of circumstances and factors conditioning the local context. |
Учитывая тот факт, что каждый муниципалитет является единственным в своем роде образованием, в решениях следует учитывать разнообразные обстоятельства и факторы, обусловливающие местный контекст. |
The broad category of non-citizens should not be allowed to mask the diversity of the population groups that it embraced. |
Нельзя допустить, чтобы за обширным понятием "неграждане" терялись подпадающие под него разнообразные группы населения. |
At the same time, the proposed rules were flexible enough to cater for the diversity of national legal systems. |
В то же время предлагаемые нормы являются достаточно гибкими, чтобы обслужить разнообразные национальные правовые системы. |
Reflecting the diversity of requests for its support, the Multidisciplinary Regional Advisory Group also provided technical assistance to universities or institutes in some Member States. |
В ответ на разнообразные просьбы об оказании поддержки Многоотраслевая региональная консультативная группа предоставляла также техническую помощь университетам или институтам в ряде государств-членов. |
Piecemeal approaches are not the answer to the diversity and complexity of the challenges in that part of the world. |
Подходы, предусматривающие разрозненные действия, не позволяют решать столь разнообразные и сложные проблемы в этой части мира. |
There is a diversity of approaches to integrating human rights into curricula across the formal education sector. |
Существуют разнообразные подходы в отношении включения компонента прав человека в учебные программы в секторе формального образования. |
Such a situation is highly unlikely, considering the fact that indigenous peoples represent a diversity of regions and positions. |
Такая ситуация маловероятна, если учесть тот факт, что коренные народы представляют самые разнообразные регионы и позиции. |
This diversity of themes will help in identifying needs and setting priorities in principal areas of human rights promotion and protection in the Central African Republic. |
Столь разнообразные темы помогут определить потребности и установить приоритеты на главных направлениях поощрения и защиты прав человека в Центральноафриканской Республике. |
The Commission notes that the contractors presented a great diversity of material. |
Комиссия отмечает, что контракторы представили весьма разнообразные материалы. |
A similar diversity of approaches is taken where the stay has effect upon the making of the application for commencement of proceedings. |
Не менее разнообразные подходы используются и в тех случаях, когда мораторий вступает в силу после подачи заявления об открытии производства. |
The UNECE International Model needed to take into account a diversity of situations. |
Ь) Международная модель ЕЭК ООН должна учитывать разнообразные ситуации. |
The Director underlined that agenda of this session reflects the diversity of activities to address these changes. |
Директор подчеркнул, что повестка дня настоящей сессии отражает разнообразные мероприятия, посвященные этим событиям. |
Countries have already implemented a diversity of actions and strategies in an effort to delink their economic growth from resource use and environmental degradation. |
Страны уже предприняли разнообразные действия и стратегии в попытке устранить связь между своим экономическим ростом и использованием ресурсов и экологической деградацией. |
In that regard, ongoing policy discussion and development should similarly continue to reflect the diversity of family forms. |
В этой связи нынешнее обсуждение и разработка политики должны аналогичным образом продолжать отражать разнообразные формы семьи. |
Judging from the work of those groups, there was a diversity of opinions on what constituted improvements to international environmental governance. |
Судя по результатам работы этих групп, были высказаны разнообразные мнения в отношении того, что составляет улучшение международного управления природопользованием. |
Bioprocessing which involves the use of enzymes and microorganisms for the conversion of raw food materials into a diversity of products, offers tremendous opportunity for stimulating agro-industrial development in developing countries. |
Биопереработка, включающая использование ферментов и микроорганизмов для преобразования продовольственного сырья в разнообразные продукты, предлагает огромные возможности для стимулирования развития агропромышленного комплекса в развивающихся странах. |
The vast diversity of European ethnic groups in Africa were once more scattered, however currently every European ethnic group is greatest in South Africa. |
Разнообразные европейские этнические группы Африки были когда-то распространены на территории континента более равномерно, однако в настоящее время каждая европейская этническая группа наиболее многочисленна в Южной Африке. |
The national symbols of Wales include a diversity of official and unofficial images and other symbols. |
Национальные символы Уэльса включают разнообразные официальные и неофициальные изображения и другие символы. |
The need to respond to a great diversity of economic, social and environmental conditions in the Asia and Pacific region continues to present UNDP with stimulating challenges. |
Необходимость учитывать крайне разнообразные экономические, социальные и экологические условия в азиатско-тихоокеанском регионе по-прежнему ставит перед ПРООН трудные задачи, оказывая стимулирующее воздействие на ее деятельность. |
That part of the report shows the diversity of the tasks and programmes that constitute United Nations activities for global development. |
В этой части доклада освещаются разнообразные задачи и программы, из которых слагается глобальная деятельность Организации Объединенных Наций в области развития. |