Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
Number of policies, laws, programmes and budgets to support traditional livelihoods promoting diversity of plants and animals Число стратегий, законодательных актов, программ и бюджетов в поддержку традиционных источников средств к существованию, поощряющих разнообразие растений и животных
By adhering to those practices, indigenous communities have been able to retain their economic independence and self-sufficiency and ensure the diversity of plant and animal species. Используя эти виды практики, общины коренных народов смогли сохранить свою экономическую независимость и самообеспеченность и разнообразие видов растений и животных.
International meeting on "identity, cultural diversity and human rights" (November 2003) Международное совещание на тему "Самобытность, культурное разнообразие и права человека" (ноябрь 2003 года);
Second, professional diversity in the UNV roster, with over 100 professional categories and over 200 types of assignments. Во-вторых, профессиональное разнообразие в реестре ДООН, в котором числится более 100 профессиональных категорий и более 200 видов занятий.
The diversity of challenges faced by the world of humanitarian assistance has been compounded by the ongoing multiple crises of finance, energy and food. Разнообразие вызовов, с которыми сталкивается мир гуманитарной помощи, усугубляется продолжающимися многочисленными кризисами в области финансов, энергетики и продовольствия.
Mexico is certain that the current diversity in the humanitarian field illustrates the level of maturity of the international community when it comes to focusing on disasters. Мексика убеждена в том, что нынешнее разнообразие в гуманитарной области демонстрирует уровень зрелости международного сообщества, когда речь идет о сосредоточении внимания на бедствиях.
Seventy participants from Governments, the private sector, civil society and UNESCO discussed issues such as accessibility, confidentiality, privacy, diversity and respect for fundamental human values. Семьдесят участников, представлявших правительства, частный сектор, гражданское общество и ЮНЕСКО, обсудили такие вопросы, как доступность, конфиденциальность, неприкосновенность частной жизни, разнообразие и уважение основополагающих человеческих ценностей.
The Department of Management remained committed to further improving geographical diversity among OHCHR staff, in accordance with the desirable ranges mandated by the General Assembly. Департамент по вопросам управления намерен и далее повышать географическое разнообразие в кадровой структуре УВКПЧ в соответствии с искомыми показателями, установленными Генеральной Ассамблеей.
The diversity of legal systems around the world created a risk of subjective interpretation of the principle, and many countries lacked the capacity to try extraterritorial criminal cases. ЗЗ. Разнообразие юридических систем в мире порождает опасность субъективного толкования этого принципа, и у многих стран нет возможностей для того, чтобы преследовать за преступления экстерриториального характера.
A solid foundation of institutional and legislative regulations and frameworks needs to be firmly laid to ensure the rights of people to enjoy cultural diversity and non-discrimination. Необходимо вначале заложить прочную организационную и законодательную основу, создать рамки, обеспечивающие право народа на культурное разнообразие и недискриминацию.
This is important, because we often see the misuse of diversity in order to fuel discontent and conflict for spurious reasons. Это важно, потому что мы часто видим, как разнообразие злонамеренно используется для разжигания недовольства и конфликтов по сомнительным поводам.
Africa's climatic diversity and fertility and the availability of river water sources offered the opportunity for joint effort to satisfy all the continent's food needs. Климатическое разнообразие и плодородие почв Африки, а также наличие речных водных ресурсов создают возможность для удовлетворения совместными усилиями всех потребностей континента в продовольствии.
Although the Council had made considerable progress, it should, in its periodic reviews, take note of socio-economic and political developments and diversity from region to region. Хотя Совет добился значительного прогресса, ему следует, в своих периодических обзорах, учитывать социально-экономическую и политическую эволюцию и разнообразие от региона к региону.
The regional diversity in statistics development has been an inspirational force guiding high-level, strategic discussions of issues that are of regional concern and require collective action. Разнообразие уровней развития статистики в регионе выступает одним из стимулов к проведению стратегических обсуждений высокого уровня по вопросам, вызывающим обеспокоенность в регионе и требующим принятия коллективных мер.
The diversity, complexity and growing number of cases submitted to the Court also demonstrate increased confidence in its impartiality and independence. Широкое разнообразие, сложность и все большее число дел, которые поступают в Суд, также свидетельствуют о росте доверия к нему как беспристрастному и независимому органу.
That diversity requires different ways and means of developing collaboration between members and a flexible approach by the secretariat to understand and accommodate these cultural differences and values. Это разнообразие обусловливает необходимость применения различных методов и средств развития сотрудничества между членами и гибкого подхода со стороны секретариата в целях осознания и учета этих культурных особенностей и ценностей.
The size and diversity of characteristics and circumstances of countries in Asia and the Pacific position the region to play a key role in global sustainable development. Масштаб и разнообразие характеристик и обстоятельств стран в Азии и Тихом океане позволяют региону играть ключевую роль в глобальном устойчивом развитии.
In such societies, communities, whether majority or minority, recognize and place value in their differences and in their society's cultural diversity. В таких обществах общины, независимо от того, составляют они большинство или меньшинство населения, признают и ценят существующие между ними различия и культурное разнообразие их общества.
Three examples below provide an illustration of different stages of value chain mapping in selected industries showing their diversity and complexity. Приводимые ниже три примера иллюстрируют различные этапы картирования производственно-сбытовых цепей в отдельных отраслях, демонстрируя тем самым их разнообразие и сложность.
When designing ICT solutions it should be borne in mind that diversity makes business sense and that discrimination does not take full advantage of larger markets. При разработке инструментов ИКТ следует помнить о том, что разнообразие выгодно с предпринимательской точки зрения и что дискриминация не позволяет в полной мере использовать преимущества более крупных рынков.
The diversity of the Costa Rican population is also evident with the presence of different racial groups, notably the indigenous population and those of African descent. Разнообразие коста-риканского населения проявляется также в присутствии различных этнических групп, особенно коренных народов и потомков африканцев.
The reason for this is again the diversity of sources used in the Member States, which in some cases leave only one methodological option. Причиной этого опять же является разнообразие источников, используемых в государствах-членах, в результате чего в некоторых случаях можно использовать лишь один методологический вариант.
UNESCO and the Department of Public Information of the Secretariat, global seminar on "Linguistic diversity, globalization and development"; ЮНЕСКО и Департамент общественной информации Секретариата, глобальный семинар на тему «Лингвистическое разнообразие, глобализация и развитие»;
Language diversity and culture of dialogue took place on 12 October 2008 in Tokyo to raise awareness on intercultural dialogue and translation. Лингвистическое разнообразие и культура диалога» состоялся 12 октября 2008 года в Токио с целью повышения уровня осведомленности относительно диалога между культурами и перевода.
The compendium highlighted the diversity of the duty stations Свод методов работы высветил разнообразие практики в различных местах службы