Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразных

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразных"

Примеры: Diversity - Разнообразных
Of particular note was the recommendation to ensure that a diversity of history textbooks and additional materials and resources be made available to teachers and students. Было отдельно рекомендовано обеспечить предоставление преподавателям и учащимся разнообразных учебников истории и дополнительных исторических материалов и ресурсов.
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars because they contain a much greater diversity of materials. Каменистые планеты, как наша Земля, значительно более сложныё системы чем звезды, потому что они содержат гораздо большее количество разнообразных материалов.
FOSS legally enforces these notions through a diversity of free and open-user licences. БОПО юридически закрепляет эти понятия на основе разнообразных бесплатных и открытых лицензий.
We need flexible interaction that recognizes the diversity of mandates and means of regional and other intergovernmental organizations and avoids a one-size-fits-all approach. Нам необходимо гибкое взаимодействие при признании разнообразных мандатов и средств региональных и других межправительственных организаций и при отказе от уравнительного подхода.
They are integral members of the reef ecosystem and provide habitat for fish, snails, algae and a diversity of other marine species. Являются неотъемлемой частью экосистемы рифа и обеспечивают среду обитания для рыб, моллюсков, водорослей и других разнообразных морских видов.
The Westernization of many areas of Japanese life includes consuming a diversity of foods. Вестернизации многих областей японской жизни включает в себя потребление разнообразных продуктов.
The report reflects the diversity of the activities which the Organization implemented over the course of the biennium 1994-1995. В докладе содержится информация о разнообразных мероприятиях, осуществленных Организацией в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
The first finding that the Special Rapporteur would like to highlight is the extraordinary diversity of conditions in United States prisons. Первый вывод, который Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, касается чрезвычайно разнообразных условий в тюрьмах Соединенных Штатов.
Coral reefs contain the highest levels of known diversity among marine species. В районах коралловых рифов находится самое большое число разнообразных известных морских видов.
The essential problem is that undue government time and effort is taken up by the complexity and diversity of requirements and procedures. По существу проблема заключается в том, что правительства затрачивают неоправданно много времени и усилий на выполнение сложных и разнообразных требований и процедур.
The Partnership is conceived as an evolving alliance with the flexibility to address the complexity, diversity and magnitude of mountain issues. Партнерство создается в качестве складывающегося альянса, обладающего необходимой гибкостью для решения сложных, разнообразных и масштабных проблем горных районов.
In responding to the speed and diversity of globalization challenges, public servants need to utilize innovative methods and practices. Для решения актуальных и разнообразных задач глобализации государственным служащим необходимо применять новаторские методы и практику.
The population of Peru lives in a high diversity of ecosystems. Население Перу живет в условиях крайне разнообразных экосистем.
They perform a variety of functions and provide a diversity of goods and services to rural and urban societies. Они выполняют целый ряд функций и являются источником разнообразных благ и услуг для сельского и городского населения.
Within this organism, millions of cells, with extraordinary diversity of form and function, collaborate to make human existence possible. В организме функционируют миллионы клеток самых разнообразных по форме и функциям, которые взаимодействуют, чтобы сделать существование человека возможным.
Much of the country's once abundant and significant diversity of wildlife is now endangered. В настоящее время под угрозой находится значительная часть некогда многочисленных и разнообразных важных представителей флоры и фауны.
The regulatory environment needs to encourage diversity in the provision of financial services to increase the options available to the poor. Нормативная база должна поощрять предоставление разнообразных финансовых услуг, чтобы дать беднякам более широкий выбор.
Industry is dependent on innovation and use of a diversity of resources. Развитие любой отрасли зависит от инноваций и использования разнообразных ресурсов.
The complex and multifaceted nature of racism and racial discrimination requires a diversity of expertise that civil society is able to provide. Сложный и многомерный характер расизма и расовой дискриминации требует наличия разнообразных знаний, которые может предоставить гражданское общество.
The reports contain information on the diversity of the financial resources provided by the developed countries. Доклады содержат информацию о разнообразных финансовых ресурсах, которые предоставляют развитые страны.
Policies for inclusion call for a diversity of structures, mobilization schemes and management strategies to reflect country-specific situations. Политика социального единства призывает к созданию разнообразных структур, схем мобилизации ресурсов и стратегий управления, отражающих ситуацию в конкретной стране.
We encourage foreign direct investment, and we welcome assistance in developing diversity and new industries in Nauru. Мы приветствуем прямые иностранные капиталовложения, а также помощь в развитии новых и более разнообразных отраслей промышленности в Науру.
Authorities must keep pace with the increasing diversity and complexity of the new financial products applied in regional markets. Соответствующие органы должны следить за появлением на региональных рынках более разнообразных и сложных финансовых инструментов.
Thirdly, national institutional capacities must be strengthened through a diversity of mixed partnerships. В-третьих, необходимо укреплять национальный институциональный потенциал посредством создания разнообразных смешанных партнерств.
They would now gain from strengthening these local experiences in order to create a diversity of options for farmers and consumers. Они могли бы в настоящее время получать выгоды от развития такого местного опыта в целях создания разнообразных вариантов для фермеров и потребителей.