Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
The overview reflects a rich diversity in national approaches to environmental assessment and reporting responding to varying national needs and capacities. Этот обзор отражает богатое разнообразие национальных подходов к экологической оценке и отчетности с учетом различных потребностей и возможностей стран.
The good practice examples aim to cover the geographical diversity of the UNECE region and to address the countries' various concerns. Примеры передовых методов приводятся с целью отразить географическое разнообразие ЕЭК ООН и охватить разные проблемы, существующие в странах.
The Commissioner, a strong supporter of diversity, was currently reviewing guidelines on applications and procedures on public appointments. Уполномоченный, который решительно выступает за разнообразие, в настоящее время пересматривает руководство по подаче заявлений и процедурам назначения на государственные должности.
The theoretical and empirical work has shown that we can support diversity in families. Теоретическая и эмпирическая работа показала, что мы можем поддержать разнообразие семьи.
Bulgaria's long history of tolerance has been based on the common understanding that cultural diversity is a great asset in our society. Богатый опыт Болгарии в вопросах терпимости основан на общем понимании того, что культурное разнообразие является огромным достоянием нашего общества.
The responses to the Questionnaire regarding how the Convention had been implemented reflected the diversity of the world's legal systems. Ответы на вопросник в отношении того, как выполняется Конвенция, отражают разнообразие правовых систем в мире.
The diversity of the routes to development must also be recognized as it constituted one of the foundations for maintenance of peace and stability. Следует также учитывать разнообразие путей развития, поскольку именно оно является одним из условий обеспечения мира и стабильности.
Paragraph 2 reflected the case-by-case approach favoured by the Special Committee, which took into account the diversity of colonial situations in the 16 Non-Self-Governing Territories. Пункт 2 постановляющей части отражает применяемый Специальным комитетом дифференцированный подход, учитывающий разнообразие колониальных ситуаций в 16 несамоуправляющихся территориях.
This extraordinary cultural diversity requires careful maintenance so that its unique character is preserved. Это чрезвычайно ценное культурное разнообразие требует бережного сохранения его уникального характера.
The underlying concept is that the increasing diversity in Dutch society is a positive development but with strings attached. Основная идея заключается в том, что растущее разнообразие голландского общества является позитивным процессом, который, однако, сопряжен с трудностями.
A significant characteristic of South African society is its racial, ethnic and cultural diversity. Важной чертой южноафриканского общества является его расовое, этническое и культурное разнообразие.
All teaching must take account of national and local characteristics and the increasing diversity of Finnish culture, also increased by immigrants from different cultures. В процессе обучения должны неизменно учитываться национальные и местные особенности и все большее разнообразие финской культуры, расширению которого способствуют также иммигранты, представляющие различные культурные уклады.
Culture and development were inextricably linked: cultural diversity was a driving force for development and a means of achieving a more fulfilling existence. Культура и развитие неразрывно связаны между собой: культурное разнообразие является движущей силой развития и средством наполнения жизни более богатым содержанием.
The ethnic diversity of Dutch society was reflected in the composition of the police, 6.4 per cent of whose members were of foreign origin. Этническое разнообразие голландского общества находит свое отражение в составе полиции, в которой 6,4% составляют полицейские иностранного происхождения.
On the contrary, the diversity of legal systems was a source of mutual enrichment which must be put to good use. Разнообразие правовых систем представляет собой источник взаимного обогащения, которым, напротив, следует воспользоваться.
Third, the diversity of the categories of membership of the Peacebuilding Commission should be exploited to maximum benefit. В-третьих, следует максимально использовать разнообразие категорий членского состава Комиссии по миростроительству.
Brazilian cooperation with African countries is multifaceted and reflects the diversity of national situations and capabilities. Сотрудничество Бразилии с африканскими странами является многопрофильным и отражает разнообразие национальных условий и возможностей.
We issue a sincere call for the acceptance of diverse beliefs and respect for such diversity. Мы обращаемся с искренним призывом принять различные верования и уважать такое разнообразие.
The diversity of world cultures and religions is a feature that has marked human development. Разнообразие мировых культур и религий является одной из тех черт, которые присущи процессу развития человечества.
Notwithstanding our diversity, race and religious relations in Singapore today are generally stable and strong, with a good level of interreligious tolerance and respect. Несмотря на наше разнообразие, расовые и религиозные отношения в современном Сингапуре в основном являются стабильными и прочными, при этом межрелигиозная терпимость и уважение находятся на хорошем уровне.
In that process we have learned a variety of hard-won lessons that proved that the core concept of a harmonious society is diversity. В ходе этого процесса мы научились, порой на горьком опыте, что основополагающей концепцией гармоничного общества является разнообразие.
Nigeria also believes that the permanent membership of the Council should reflect cultural and geographical diversity. Нигерия также считает, что категория постоянных членов Совета должна отражать географическое и культурное разнообразие.
They will be reflective of the diversity and pluralism of the contemporary international community. Они будут отражать разнообразие и плюрализм современного международного сообщества.
It must be kept in mind that minority communities are heterogeneous and this diversity must be reflected in pluralist representation. Следует иметь в виду, что общины меньшинств неоднородны, и подобное разнообразие должно быть отражено на основе плюралистического представительства.
This diversity is represented in New Zealand's Parliament and shapes our views on developing an inclusive society. Это разнообразие представлено в Парламенте Новой Зеландии и формирует наши взгляды на развитие общества, предоставляющего всем равные возможности.