Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
National cultures have gradually evolved in a process ensuring coherence in spite of the plurality and diversity that is found in many of them. Национальные культуры постепенно преобразовались в процесс, обеспечивающий гармонию, несмотря на плюрализм и разнообразие, которые можно обнаружить во многих из них.
Referring to human rights leads me to touch once again upon the need to create a community that accepts its diversity and fosters tolerance. Говоря о правах человека, я вновь вынужден затронуть вопрос о необходимости создания такого общества, которое признает разнообразие и поощряет терпимость.
The Act determines several measures that serve the support of production and distribution of audio-visual works, mainly those that represent the European and universal cultural diversity and high quality. В Законе определены некоторые меры, направленные на поддержку производства и распространения аудиовизуальной продукции, особенно той, что отражает европейское и универсальное культурное разнообразие и обладает высоким качеством.
Business and industry pointed to the diversity within their sector, and noted that large and small businesses had different contributions to make to sustainable development at different levels. Представители деловых кругов и промышленности отметили разнообразие, характерное для их сектора, и то, что крупные и мелкие предприятия призваны вносить различный вклад в устойчивое развитие на различных уровнях.
The rich diversity of the world's civilizations can and should be unitized for global harmony and peace, rather than for clashes and conflict. Огромное разнообразие всемирной цивилизации может и должно использоваться в интересах гармонии и мира во всем мире, а не для столкновений и конфликтов.
She stressed the diversity of women's issues and the international community's obligation to seek to resolve any situation which had a negative impact on women. Она отмечает разнообразие женской проблематики и обязательство международного сообщества стремиться к решению любых проблем, которые могут иметь негативные последствия для женщин.
We enjoy full-fledged democracy, with all the freedoms and guarantees, which safeguard diversity and plurality within our country. В нашей стране существует полностью сформировавшаяся демократия, которая обеспечивает населению свободы и гарантии, охраняет разнообразие и плюрализм в нашей стране.
Use social and cultural diversity for the benefit of the sustainable development of mountain populations. поощрять социальное и культурное разнообразие в интересах устойчивого развития населения горных районов;
C. Crop genetic diversity as a global public good Генетическое разнообразие сельскохозяйственных культур как глобальное общественное благо
We reaffirm and commit ourselves to protect indigenous knowledge systems and the diversity of life within our territories which are collective resources under our direct control and administration. Мы подтверждаем свое обязательство защищать системы знаний коренных народов и разнообразие флоры и фауны на их территориях, которые являются коллективным ресурсом, находящимся под нашим непосредственным контролем и управлением.
It emphasised the importance of flexibility, taking into account the diversity of systems, and stated that it would be negotiating with an open mind. Она подчеркнула важное значение гибкости, учитывая разнообразие систем, и указала, что будет вести переговоры открыто.
On the other hand, there is a great diversity of positions on all the proposals submitted by States and which remain on the table. С другой стороны, налицо громадное разнообразие позиций в отношении всех выдвигаемых государствами предложений, по-прежнему находящихся в стадии рассмотрения.
A genuinely democratic framework enables us to respect alternative points of view, to value diversity and to fashion solutions responsive to the aspirations of people. Подлинная демократия позволяет нам уважать иные точки зрения, ценить разнообразие и находить решения, отвечающие чаяниям людей.
The workshop offered a space for dialogue on the theme "Human rights, development and cultural diversity" and the participating United Nations organizations provided training. Рабочее совещание позволило провести диалог по теме "Права человека, развитие и культурное разнообразие", а участвовавшие учреждения Организации Объединенных Наций обеспечивали профессиональную подготовку.
The demand for electoral assistance and the diversity of requests has continued to generate new activities and modes of cooperation within the United Nations system. Спрос на помощь в проведении выборов и разнообразие поступающих заявок продолжали стимулировать появление новых мероприятий и форм сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Article 98 (I) points out that "cultural diversity constitutes the essential basis of the Plurinational and Communitarian State". В статье 98 (I) отмечается, что «культурное разнообразие представляет собой важнейшую основу многонационального общинного государства».
In determining appropriate care provision, the diversity and disparity of unaccompanied or separated children should be taken into consideration on a case-by-case basis. При определении необходимой формы предоставления ухода необходимо принимать во внимание, в зависимости от конкретного случая, разнообразие и различия несопровождаемых или разлученных детей.
The Year of Dialogue among Civilizations provides us with an opportunity to acknowledge and celebrate diversity and to seek a new system of relations based on inclusion. Год диалога между цивилизациями предоставляет нам благоприятную возможность признать и отметить разнообразие и стремиться к новой системе отношений на основе согласия.
It accepts plurality and diversity among cultures and asserts that a harmonious form can emerge through the assimilation and coexistence of different cultures. Она признает плюрализм и разнообразие культур и утверждает, что гармоничная форма может возникнуть на основе ассимиляции различных культур и их сосуществования.
Today, there are pressing needs to build networks and to learn to live together in harmony with respect for and appreciation of our human diversity. В настоящее время существует острая необходимость создавать сети и учиться жить вместе в гармонии и уважать и ценить наше человеческое разнообразие.
We have to reclaim cultural diversity as a constructive contribution to meeting the serious contemporary challenges as well as a way to deal with the risks of homogenization that are inherent in globalization. Мы должны вновь сделать культурное разнообразие конструктивным вкладом в решение серьезных задач современности и средством борьбы с присущими глобализации опасностями гомогенизации.
He said the national preparatory meetings for the regional summit, which are taking place right now, must be turned into a new mindset that accepts diversity. Он сказал, что проходящие сейчас национальные совещания по подготовке регионального саммита необходимо превратить в новую систему мышления, допускающего разнообразие.
The high-level round table also recommended adding cultural diversity as a fourth pillar for achieving sustainable development in addition to the environmental, economic and social pillars. Участники заседания за круглым столом высокого уровня рекомендовали также дополнить три компонента, необходимых для обеспечения устойчивого развития - экологический, экономический и социальный, - четвертым компонентом, каковым может являться культурное разнообразие.
The Governing Council may wish to adopt decisions in the fields of chemicals and environment and cultural diversity along the following lines. Совет управляющих, возможно, пожелает принять решения следующего содержания по вопросам, касающимся таких направлений, как: химические вещества; и экологическое и культурное разнообразие.
However, he stressed the need for strict observance of multilingualism, which reflected the richness and diversity of the international community and strengthened the values of tolerance and mutual respect. Однако он подчеркнул необходимость строгого соблюдения принципа многоязычия, отражающего богатство и разнообразие международного сообщества и утверждающего ценности терпимости и взаимного уважения.