Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
Pakistan expressed concern that the reputation of Switzerland as an open and tolerant country embracing diversity had been tarnished following the ban on constructing minarets. Пакистан выразил озабоченность по поводу того, что запрет на строительство минаретов может нанести вред репутации Швейцарии как открытой и терпимой страны, поддерживающей разнообразие.
B. Universality of the concept, and diversity of mechanisms В. Универсальность понятия и разнообразие механизмов
It can also be argued that today globalization is having a direct and detrimental impact on minority languages and linguistic diversity, as global communications and marketplaces require global understanding. Кроме того, можно сказать, что в настоящее время процесс глобализации оказывает прямое и пагубное воздействие на языки меньшинств и на языковое разнообразие, поскольку глобальная информация и глобальные рынки требуют глобального понимания.
As the Independent Expert has noted, "there is a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism." Как отметила Независимый эксперт, "существует ошибочная тенденция приравнивать культурное разнообразие к культурному релятивизму".
Since assuming office, she had tried to improve the geographical diversity in staffing and asked delegations to observe the trend in overall geographical representation. С момента вступления в должность оратор пыталась улучшить географическое разнообразие в комплектовании кадрового состава и просила делегации наблюдать за тенденциями в общем географическом представительстве.
Aside from facilitating informal dialogue, she asked what else States parties could do to ensure that intra-religious diversity was fully taken into account. Оратор также спрашивает, что еще - помимо содействия неформальному диалогу - могут сделать государства-участники, чтобы в полной мере учитывать внутрирелигиозное разнообразие.
Mr. Ryan (Australia), speaking as a youth delegate, said that the cultural diversity of his country fostered a peaceful and tolerant society. Г-н Райан (Австралия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что культурное разнообразие его страны способствует мирному и толерантному обществу.
However, the diversity of unilateral acts and the usefulness of achieving a characterization of different types of unilateral acts were also stressed. Вместе с тем были также подчеркнуты разнообразие односторонних актов и полезность характеризации различных видов односторонних актов.
Their main objective consists in the establishment of a new juridical person, in the framework of which the diversity of bilateral relations between States or organizations members is largely inconceivable. Их главная цель как раз и заключается в создании нового юридического лица, в рамках которого разнообразие двусторонних отношений между государствами или организациями-членами по сути немыслимо.
The diversity, complexity and growing number of cases submitted to the Court demonstrate the increased confidence of the various parties in the competence, impartiality and independence of that institution. Разнообразие, сложность и возрастающее число дел, представляемых в Суд, свидетельствует о росте доверия различных сторон к компетентности, беспристрастности и независимости этого института.
Maldives is convinced that any expansion of the Security Council should reflect the growth of United Nations membership and its present cultural diversity. Мальдивы убеждены, что любое расширение членского состава Совета Безопасности должно учитывать возросшую численность членов Организации Объединенных Наций и их нынешнее культурное разнообразие.
Their religious, national, sectarian and ethnic diversity have been elements of strength, reinforcing national unity. Их религиозное, национальное, фракционное и этническое разнообразие являются элементами силы, укрепляющей национальное единство.
The text called for respect for cultural diversity, human rights and all cultures and paved the way for better understanding and recognition of cultural rights. Ее текст призывает уважать культурное разнообразие, права человека и культуры и прокладывает путь к лучшему пониманию и признанию культурных прав.
Where businesses make a serious commitment to equal opportunities policies, the diversity and strength of their workforce will grow and the benefits to communities are significant. В тех странах, где предприниматели берут на себя серьезные обязательства в отношении проведения политики равных возможностей, увеличивается разнообразие и состав их работников, что принесет существенную пользу общинам.
The sheer size and diversity of the subregion mean that climate change manifestations are wide-ranging, yet intimately felt in each and every country. Сами масштабы и разнообразие субрегиона означают, что проявления изменения климата весьма разнообразны, однако они остро ощущаются в каждой стране.
Such ethnic and cultural diversity is something we see as a national heritage, as a source of fruitful interaction and enrichment of those people of varying cultures and ethnic groups who live in our country. Такое этническое и культурное разнообразие рассматривается нами как национальное достояние, как источник плодотворного взаимовлияния и взаимообогащения проживающих в нашей стране представителей различных культур и национальностей.
Cultural diversity is an asset and a fundamental value of humankind that must encourage the formulation of effective solutions to address national, regional and global challenges. Культурное разнообразие - это преимущество и одна из основных ценностей человечества, которая должна способствовать поискам эффективных решений национальных, региональных и глобальных проблем.
The diversity of the bilateral and regional initiatives undertaken by each SPECA country and their different positions within the multilateral trading system make it difficult to put into operation a comprehensive trade facilitation strategy. Разнообразие двусторонних и региональных инициатив, осуществляемых каждой страной СПЕКА, и различия в их положении в многосторонней торговой системе затрудняют реализацию всеобъемлющей стратегии упрощения процедур торговли.
Report on dynamic modelling of deposition effects on plant species diversity; с) доклад о динамическом моделировании воздействия осаждения на видовое разнообразие растений;
There remains a significant gap between the resources available for learning and development and the needs identified to develop and retain a diverse, versatile international civil service that reflects geographical diversity and gender balance. По-прежнему существует значительный разрыв между ресурсами, имеющимися для обучения и повышения квалификации, и потребностями, определенными для развития и сохранения многообразной и разносторонней международной гражданской службы, отражающей географическое разнообразие и гендерный баланс.
But the diversity of our interest is also illustrated by our intention to work more closely with the Sustainable Development Working Group of the Arctic Council. Однако разнообразие наших интересов проявляется также в нашем намерении более тесно сотрудничать с действующей в рамках Арктического совета Рабочей группой по вопросам устойчивого развития.
Yet, the diversity of interests incorporated in the Convention remains a viable, judicious mixture, giving all States parties important stakes in the law of the sea. Однако разнообразие интересов, нашедших отражение в Конвенции, остается действенным юридическим средством, обеспечивающим всем государствам-участникам значительные возможности в области морского права.
The Special Rapporteur further stresses that diversity of content - in the broadcast, digital and printed media - is a desirable goal that should be encouraged. Специальный докладчик также подчеркивает, что разнообразие содержания - будь то вещательные, цифровые средства информации или печатные издания - является той целью, к достижению которой следует стремиться.
Powerful media corporations, which have links with political and economic elites, may intervene on editorial content, narrowing diversity of opinions and installing self-censorship. Могущественные медийные корпорации, связанные с политической и экономической элитой, могут влиять на подбор редакторских кадров, сужая разнообразие мнений и насаждая самоцензуру.
The discussions recognized that there is great diversity in the age structures of different populations, but that rapid change is taking place nearly everywhere. В ходе обсуждений было признано, что наблюдается большое разнообразие в возрастных структурах различного населения, но что при этом стремительные изменения происходят практически повсюду.