Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
[4] Cultural diversity, intercultural dialogue, Education For All, and inclusive knowledge societies, which are all promoted by UNESCO, cannot but fail without appropriate commitment of all stakeholders to promote languages, including mother tongues and endangered languages, and multilingualism. Культурное разнообразие, межкультурный диалог, «образование для всех», на защите которых стоит ЮНЕСКО, не могут быть достигнуты без соответствующего участия всех заинтересованных сторон в распространении языков - в том числе родных языков и языков, находящихся под угрозой исчезновения - и многоязычия.
Given the significance of a relatively small number of crops for global food security, it is of pivotal importance to conserve the diversity within these major crops. Учитывая, что сравнительно небольшое число сельскохозяйственных культур играет такую существенную роль в обеспечении продовольственной безопасности, необходимо в первую очередь сохранить разнообразие внутри этих основных культур.
Plant genetic diversity is threatened by "genetic erosion", a term coined by scientists for the loss of individual genes and of combinations of genes, such as those found in locally adapted landraces. Генетическое разнообразие растений находится под угрозой «генетической эрозии» - термин, созданный учеными для обозначения утраты отдельных генов и комбинаций генов, например, находящихся в адаптированных к местным условиям сортах.
As there is geographical, cultural or bioclimatic diversity, there are also diverse capacities, and that is where talent, heart, dedication, perseverance and willingness lie. Наряду с географическим, культурным и биоклиматическим разнообразием существует и разнообразие способностей, и именно оно и является основой таланта, энтузиазма, увлеченности, настойчивости и воли.
The diverse habitats of the Pacific Ocean range from shallow coasts and islands with coral reefs, estuaries, seagrass and mangroves to deep slopes and seamounts. Some of these habitats host the highest diversity of marine organisms in the world. В Тихом океане существует значительное многообразие биотопов - от мелководных прибрежных зон и островов с коралловыми рифами, эстуариями, лугами морских трав и мангровыми зарослями до глубоководных материковых склонов и подводных гор. В некоторых из этих биотопов наблюдается самое большое разнообразие морских организмов в мире.
Riccardo Campa wrote that transhumanism can be coupled with many different political, philosophical, and religious views, and that this diversity can be an asset so long as transhumanists do not give priority to existing affiliations over membership with organized transhumanism. Riccardo Campa написал о том, что трансгуманизм может быть совмещён со многими разными политическими, философскими и религиозными взглядами, и это разнообразие может быть полезным, до тех пор пока трансгуманисты не будут давать преимущества своим существующим предпочтениям по отношению к организованному трансгуманистическому движению.
The members were appointed by the Board, and as the Panel directed the assessment itself, its members were selected to reflect the desire for diversity in the MA: balance between North/South, natural and social sciences, and gender. Члены комитета были назначены Советом программы, и поскольку Комиссия сама руководила процессом оценки, ее члены были выбраны таким образом, чтобы отразить желаемое разнообразие в программе: баланс между севером и югом, естественными и социальными науками, и гендерный баланс.
The diversity of tracks can satisfy any desire! Whether you are an accomplished Freeride fan or a complete beginner, the Espace Super Saint-Bernard will please you! Разнообразие трасс может удовлетворить любые желания: если вы новичок или опытный лыжник - любитель внетрассового катания, эта станция вам понравится.
Unlike typical cellular NHEJ, in which accurate repair is the most favorable outcome, error-prone repair in V(D)J recombination is beneficial in that it maximizes diversity in the coding sequence of these genes. В отличие от типичного NHEJ, в котором точная репарация - это самый благоприятный исход, для V(D)J-рекомбинации выгоднее, чтобы NHEJ работал с ошибками, поскольку это повышает разнообразие кодирующих последовательностей генов.
Among the contributing factors are its mild climate, the diversity of the landscape (from Mediterranean to sub-tropical), the richness of the flora, the beauty of the sea. Его приятный климат, разнообразие пейзажей - от средиземноморского до субтропического, богатство флоры, чистота моря... Сочная зелень сосен выгодно подчеркивает лазурь моря и неба, а солнце делает особенно яркими краски цветов.
Moffat was concerned about how all the different Daleks would look together, but was pleased once he saw them; he commented that the diversity made them look like a species, rather than identical robots. Первоначально Моффата беспокоило то, как всё это будет смотреться вместе, но то, что он увидел, его только обрадовало; по его словам, всё разнообразие моделей далеков сделало их похожими на полноценный инопланетный вид, а не обычный набор идентичных роботов.
Well, I've returned to Lincoln Meadow 15 times in the last 25 years, and I can tell you that the biophony, the density and diversity of that biophony, has not yet returned to anything like it was before the operation. Я возвращался в Линкольн Медоу раз 15 за последние 25 лет, и я могу вам сказать, что биофония, а именно её плотность и разнообразие, ещё не вернулась к прежнему состоянию, к тому, какой она была перед выполнением работ.
It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself. Он экзотичен, он чужд, но все-таки так похож на Землю, и имеет геологические формации похожие на Земные и чрезвычайное географическое разнообразие, и удивительный мир, соперничающий в Солнечной системе по сложности и богатству только с Землей.
The sheer volume and diversity of information now available worldwide make it absolutely essential that the Department's output not only be of the highest quality but be presented in such a way that its relevance to peoples' lives stands out in a crowded field. Огромный объем и разнообразие информации, существующей сегодня в мире, делают абсолютно необходимым не только обеспечение высочайшего качества деятельности ДОИ, но и подачу информации таким образом, чтобы ее актуальность для жизни людей выделяла ее в общем перенасыщенном информационном пространстве.
The extreme diversity of sponsors of the draft reflected the relevance and dynamic nature of the "Partnership for Growth and Development" established in Midrand, and his delegation expressed its appreciation to those who were helping to ensure that the Partnership went beyond mere rhetoric. Широкое разнообразие соавторов проекта служит иллюстрацией последовательного и динамичного выполнения обязательства "Партнерство в целях роста и развития", принятого в Мидранде, и Южная Африка хотела бы выразить свою признательность тем, кто способствует тому, чтобы это партнерство не ограничивалось пустыми обещаниями.
According to the authors of the report, "relative to reference sites, population densities were 91 percent higher, biomass was 192 percent higher, and average organism size and diversity were 20-30 percent higher in reserves" regardless of their size. По сведениям авторов доклада, «по сравнению с контрольными участками плотность популяций в заповедниках была выше на 91 процент, биомасса - на 192 процента, а средние размеры организмов и их разнообразие - на 20-30 процентов», независимо от размеров зоны62.
The greater diversity of the demands placed on translators, editors and interpreters at Headquarters, and the greater capacity there, within large services, for extended in-service training and quality control, are indeed essential factors for the improvement of the qualifications of language staff. В действительности, важными факторами повышения квалификации сотрудников языковых подразделений являются большее разнообразие задач, возлагаемых на письменных переводчиков, технических редакторов и устных переводчиков в Центральных учреждениях, и наличие там больших возможностей в рамках крупных служб для расширенной подготовки без отрыва от работы и контроля качества.
Ms. Camerano (Colombia) (interpretation from Spanish): The diversity which is our shared wealth is also our great tragedy: namely, the violence resulting from our great inability to live with our differences. Г-жа Камерано (Колумбия) (говорит по-испански): Разнообразие, которое является нашим общим богатством, - это также и наша величайшая трагедия: наше глубокое нежелание уживаться с существующими между нами различиями и порождает насилие.
The Educational System General Organization Act also provides for compensatory measures entailing individualized activities to deal with diversity and shortcomings in the educational system, fellowships and grants, and measures to assist students who require special attention. Но, кроме того, этот закон предусматривает меры компенсационного характера в форме узконаправленных действий, учитывающих разнообразие и недостатки обучения посредством предоставления стипендий и пособий на образование, а также с помощью интеграционных мер для учащихся, нуждающихся в особом внимании.
But it cannot develop unless it takes full account of both the relativity and diversity of human perceptions, and abandons any pretence, when determining cultural models, of instituting a hierarchy of the perceptions, memories and sentiments that history has forged over the centuries. Однако он не сможет развиваться, если в полной мере не будут учитываться как относительность, так и разнообразие человеческого восприятия, и при определении культурных моделей будут выдвигаться претензии на создание шкалы ценностей, памяти и чувств, которые формировались на протяжении столетий нашей истории.
The diversity which characterizes the competence to formulate reservations and the procedure to be followed for that purpose among States seems to be mirrored among international two of them answered Как представляется, в рамках международных организаций можно отметить то же разнообразие, которое характерно для полномочий формулировать оговорки и используемых в этой связи процедур в государствах.
Companies which had initially protested, claiming that it would be impossible to find enough qualified women, seemed to have realized that not only was there no shortage of competent women but that diversity was good for innovation, the balance sheet and corporate culture. Компании, которые вначале выступали против, утверждая, что невозможно найти достаточное число квалифицированных женщин, по-видимому, убедились, что компетентных женщин вполне достаточно и что такое разнообразие благотворно сказывается на нововведениях, эффективности и корпоративной культуре компаний.
Their terms of service are not limited, which would prevent inevitable fatigue and weariness, while diversity, both in terms of individual profiles and of geographical and cultural regions, is not always ensured, limiting their ability to reach out to all types of audiences. Хотя сроки их службы не ограничены, с тем чтобы не допускать неизбежной усталости и утомления, разнообразие как с биографической, так и с географической и культурной точек зрения, обеспечено не всегда, что ограничивает их способность работать со всеми типами аудиторий.
These include the great diversity of enterprises, the complexity of the ownership structures, weak legal and regulatory systems, poor political and public governance where institutions are absent, underdeveloped and ineffective, small volatile and financial markets, and an unenlightened and dependent populace. К ним относятся большое разнообразие предприятий, сложные системы собственности, слабые правовые и регулирующие режимы, плохое политико-государственное управление, при котором соответствующие институты отсутствуют, являются недостаточно развитыми и неэффективными, а также небольшие по емкости и неустойчивые финансовые рынки, непросвещенность и закрепощенность народных масс.
It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself. Он экзотичен, он чужд, но все-таки так похож на Землю, и имеет геологические формации похожие на Земные и чрезвычайное географическое разнообразие, и удивительный мир, соперничающий в Солнечной системе по сложности и богатству только с Землей.