The dialogue and debate that have taken place during the last few days are a vibrant reflection of the diversity of hopes and concerns regarding the progress of women, from all regional perspectives. |
Диалог и прения, состоявшиеся в последние несколько дней, продемонстрировали разнообразие чаяний и интересов различных регионов относительно вопроса об улучшении положения женщин. |
Furthermore, my delegation welcomes the continued regional and subject-matter diversity of the cases standing on the Court's List as of the end of the reporting period. |
Кроме того, наша делегация приветствует постоянно растущее разнообразие дел, имеющих отношение к региональной принадлежности и тематике, которые фигурировали в списке Суда в отчетный период. |
The risks of air pollution impacts on plant diversity of terrestrial ecosystems have been estimated from vegetation dose-response relationships. |
Риски воздействия загрязнения воздуха на разнообразие растений экосистем суши оцениваются на основе функциональных соотношений доза- |
Our greatest asset is our people. Valuing diversity, MG's talented team of employees represents an array of countries and languages to provide an advantageous range of perspectives. |
Наши сотрудники - наш основной капитал... Талантливая команда сотрудников MG представляет собой разнообразие стран и языков, которое позволяет осуществлять обслуживание наших многоциональных клиентов. |
I'm just going to mention a few of them so that you get the idea of the diversity of it, so that you also see how much unlocked potential. |
Я упомяну лишь небольшую их часть, чтобы вы смогли представить себе их разнообразие, могли увидеть, какой там потенциал. |
Of course you can't separate this out from issues like social diversity, mass transit, the ability to be able to walk a convenient distance, the quality of civic spaces. |
Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест. |
And deep beneath those oceans, at cracks in the Earth's crust, you've got heat seeping up from inside the Earth, and you've got a great diversity of elements. |
И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов. |
Lack of focus on the individual and the diversity to be found within any group was a failing common to both certain government approaches and certain partisans of multiculturalism. |
Некоторые государственные концепции и некоторых сторонников многообразия культур объединяет то, что они не принимают во внимание отдельную личность и разнообразие в рамках любой группы людей. |
Various culturalist and civilizationalist arguments have begun to demand not humane integration, but clearly forced assimilation that shows little respect for cultural identities and diversity that are in keeping with commonly shared values. |
Выдвигаются различные аргументы, касающиеся культуры и цивилизаций, в пользу не человеческой интеграции, а насильственной ассимиляции, не уважающей культурную самобытность и разнообразие, которые соответствуют общим ценностям. |
This diversity has enabled forests and trees to adapt to changing and adverse conditions for thousands of years, and has resulted in a unique and irreplaceable portfolio of forest tree genetic resources. |
В течение тысячелетий это разнообразие обеспечивало возможность лесам и древесным растениям адаптироваться к меняющимся и неблагоприятным условиям и способство- вало образованию уникального и незаменимого набора лесных древесных генетических ресурсов. |
Even if distinct trends in any one direction cannot be discerned at present, there is clearly a leaning towards diversity. |
даже если сейчас и отсутствует ярко выраженная направленность, на разнообразие спрос есть всегда. |
More than this: by enabling the display of every form of writing, without exception, the Inttranet preserves one of our most precious birthrights, the world's linguistic and cultural diversity. |
Кроме того, благодаря возможности отображения всех без исключения шрифтов, Inttranet помогает сохранить одно из самых драгоценных наследий человечества: разнообразие языков и культур нашей планеты. |
There is considerable diversity in recent religious narrative, which embraces stereotypical, moralizing stories about encounters with mountain spirits and supernatural 'Owners', as well as myths concerning heroes and deities. |
В недавних религиозных произведениях есть существенное разнообразие, которое покрывает как стереотипные, морализующие истории о встречах с духами гор и сверхъестественными 'Владыками', так и мифы. |
In his academy years Ukhtomsky conceived the idea to identify the natural foundations of human moral behavior, and to find the physiological mechanisms by which the human personality develops in its full diversity. |
В академии у Ухтомского возникает идея выявить естественнонаучные основы нравственного поведения людей, найти физиологические механизмы, с помощью которых складывается и развивается всё разнообразие человеческой личности. |
A key contribution within these debates comes from feminist economics, as a perspective that has gained strength during the last three decades and represents a specific theoretical and investigative contribution which includes a diversity of themes. |
Сердцевиной этих дискуссий стала феминистская экономика как перспектива, которая значительно окрепла за последние три десятилетия и представляет собой конкретный теоретико-исследовательский вклад в широкое разнообразие тем. |
Consulting in general, regardless of the great diversity of its areas, involves the application of the aggregate skills, knowledge and experience of experts to tackle a wide range of business issues. |
В общем, консалтинг, несмотря на разнообразие направлений, предусматривает применение совокупных навыков, знаний и опыта специалистов для решений самых разнообразных задач бизнеса. |
The greatest diversity of species and a greater presence of the genus is given in cloud forest and tropical rainforest in Asia and Southeast Asia. |
Разнообразие животных и растений там намного больше, чем в тропических лесах Африки и Азии. |
The various organic functional groups, composed of hydrogen, oxygen, nitrogen, phosphorus, sulfur, and a host of metals, such as iron, magnesium, and zinc, provide the enormous diversity of chemical reactions necessarily catalyzed by a living organism. |
Различные органические функциональные группы, составленные из водорода, кислорода, азота, фосфора, серы, а также множества металлов, таких как железо, магний и цинк, обеспечивают огромное разнообразие химических реакций. |
Of course you can't separate this out from issues like social diversity, mass transit, the ability to be able to walk a convenient distance, the quality of civic spaces. |
Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест. |
And deep beneath those oceans, at cracks in the Earth's crust, you've got heat seeping up from inside the Earth, and you've got a great diversity of elements. |
И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов. |
We undertake to define a plan of action to develop and enhance the process of decentralizing and de-concentrating government offices while respecting the region's cultural and ethnic diversity. |
Мы разработаем план действий по совершенствованию и углублению процессов децентрализации и рассредоточения услуг государства, принимая во внимание культурное и этническое разнообразие в регионе. |
In seeking to replace that tolerance, modern anti-racism has sought to find a contemporary dynamic principle, a multi-ethnic and multicultural phenomenon whereby diversity would be perceived as a blessing, part of the fundamental heritage of all mankind. |
Современный антирасизм попытался на замену терпимости изыскать динамичный активный современный принцип, полиэтическое и поликультурное явление, когда разнообразие воспринималось бы как богатство, как основополагающее благо человечества. |
To correct this situation, the process must take into account the diversity of institutions and problems and must be based on reaching a consensus with the local counterparts to ensure that projects are implemented. |
Для их устранения процесс организационного укрепления должен учитывать разнообразие институтов и их проблемы и основываться на соглашении с местными партнерами, которое гарантировало бы реализацию проектов. |
To the trained eye, you can look at the roofs of these malocas, these longhouses, and see that there's cultural diversity. |
Смотря натренированным глазом на крыши этих малоков, этих длинных домов, можно увидеть культурное разнообразие. |
Considerable expansion of the membership over the past few years has, in our view, broadened the range and diversity of opinion within the Organization as well as pluralism in approaches to the analysis of international political events. |
Существенное расширение состава Организации Объединенных Наций за последние годы, на наш взгляд, усилило полифоничность мировосприятия в ее деятельности и разнообразие мнений в оценке одних и тех же событий международной жизни. |