Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
This ensures that all UPEACE Master's and other teaching materials reflect and respect a diversity of values, cultures, circumstances and aspirations. Это гарантирует, что все материалы для магистров и другие учебные материалы Университета мира отражают и уважают разнообразие ценностей, культур, обстоятельств и чаяний.
Environment and cultural diversity (decision 22/16) Экологическое и культурное разнообразие (решение 22/16)
To this end, the number of high-yielding varieties of a particular crop was broadened to extend the geographical applicability to specific ecosystems and raise spatial genetic diversity. В этих целях было увеличено количество высокоурожайных сортов одной отдельной культуры, с тем чтобы распространить географическую область ее применения на конкретные экосистемы и расширить пространственное генетическое разнообразие.
The diversity of challenges in this phase requires the involvement of multiple actors, both within and outside the United Nations system. Разнообразие задач на этом этапе требует участия множества заинтересованных сторон, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
"Cultural diversity is as necessary for humankind as biodiversity is for nature. «Культурное многообразие столь же необходимо человечеству, как биологическое разнообразие необходимо природе.
The media accepted that they must operate within the boundaries of decency and good taste and respect the values and diversity of Singaporean society. Средства массовой информации понимают, что они должны осуществлять свою деятельность в рамках приличия и хорошего вкуса и уважать ценности и разнообразие сингапурского общества.
The Government's approach to Pacific peoples' offending involves processes that recognize the diversity and uniqueness of the many Pacific population groups. Подход правительства к перевоспитанию правонарушителей из числа представителей народов Тихого океана опирается на механизмы, в которых учитываются разнообразие и уникальность многих тихоокеанских народов.
The institution has taken a positive approach to issues and promotes celebration of cultural, ethnic, physical and religious diversity in its community. В этих целях организуются праздничные мероприятия, отражающие культурное, этническое, физическое и религиозное разнообразие.
No one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. Недопустимо ссылаться на культурное разнообразие для нанесения ущерба правам человека, гарантированным международным правом, или для ограничения сферы их применения.
The agreements reached are particularly timely, because the number and diversity of direct bilateral contacts in various fields has grown considerably within the last year. Достигнутые на ней договоренности являются особенно своевременными, поскольку количество и разнообразие прямых двусторонних контактов в различных областях за последние годы существенно возросло.
This latter option regards diversity as strength, not weakness, and recognizes the great social, cultural, and even economic benefits of a multicultural society. При этом выборе разнообразие рассматривается как сила, а не слабость и признаются великие социальные, культурные и даже экономические блага многокультурного уклада общества.
(b) It would enhance diversity in energy supply markets, improving energy security; Ь) это повысит разнообразие на рынках энергоснабжения и энергетическую безопасность;
Policy options and strategies for wider scale application of renewable energy need to recognize that diversity of national circumstances, as well as of technology options. В политике и стратегиях, направленных на расширение масштабов использования возобновляемых источников энергии, необходимо учитывать разнообразие национальных условий и технические возможности.
Not surprisingly, a similar diversity of approaches may also be found in relation to the formalities necessary to make a financial lease right effective against third parties. Не удивительно, что подобное разнообразие подходов можно обнаружить и применительно к формальностям, которые необходимо соблюсти для придания праву по финансовой аренде силы в отношении третьих сторон.
Those guidelines provide for different aspects to be taken into account in school education, such as cultural identity, cultural diversity and internationalization. Эти руководящие принципы предусматривают необходимость учета в рамках школьного образования различных аспектов, таких, как культурная самобытность, культурное разнообразие и интернационализация.
While fully taking into account the specificity of actors and their diversity, we consider that the interaction and close involvement of NGOs, for example, is very important. Хотя мы в полной мере принимаем во внимание специфику деятельности и разнообразие всех участников этого процесса, мы, например, придаем очень важное значение подключению к этим усилиям НПО и тесному взаимодействию с ними.
The core curriculum also emphasizes that schools must pay attention to the increased diversity of Finnish culture, generated by immigrants with different cultural backgrounds. Кроме того, в основной учебной программе делается упор на то, что школы должны учитывать разнообразие финской культуры, которое увеличивается благодаря вкладу иммигрантов, представляющих разные культуры.
We are approaching this debate with a straightforward idea in mind: that the diversity of our cultures and languages is a great asset for humankind. Мы подходим к этим прениям с очень простой позиции: разнообразие наших культур и языков является большой ценностью для человечества.
For the United Nations, cultural and linguistic diversity are benefits, and it is our duty to ensure that the rules of the game are duly respected. Для Организации Объединенных Наций культурное и лингвистическое разнообразие - это благо, и мы обязаны обеспечить должное уважение правил игры.
The diversity referred to earlier makes it impossible to draw up a restrictive list of unilateral acts from a material point of view, and this greatly complicates the grouping of rules. Ранее упомянутое разнообразие делает невозможным составление ограничительного перечня односторонних актов с материальной точки зрения, и это в значительной мере затрудняет группирование норм.
Second, there is a need to reduce the diversity of regulatory requirements regarding vehicle safety and environmental performance in order to facilitate global commerce in these products. Во-вторых, необходимо уменьшить разнообразие нормативных требований в области безопасности и экологических характеристик транспортных средств, для того чтобы облегчить международную торговлю этой продукцией.
They are deliberately not exhaustive, but constitute a general framework, which recognizes the diversity of volunteerism at the level of a specific country. Преднамеренно им придается открытый характер, с тем чтобы они имели форму общих рамок, в которых признается разнообразие добровольной деятельности на уровне конкретной страны.
Only thus can a mixed society be sustained, free of any form of racial discrimination and acknowledging diversity as a strength. Только таким образом можно обеспечить устойчивое развитие смешанного общества, которое свободно от любых форм расовой дискриминации и в котором этническое разнообразие признается в качестве одной из его сильных сторон.
The universal obligation to understand and respect the variety and rich diversity of other peoples, societies, cultures and religions rests upon two fundamental principles. Всеобщая обязанность понимать и уважать разнообразие и богатство других народов, обществ, культур и религий зиждется на двух основных принципах.
The diversity of the world's forests calls for a flexible and dynamic approach in the design of the non-legally binding instrument. Широкое разнообразие лесов планеты требует гибкого и динамичного подхода к разработке этого документа, не имеющего обязательной юридической силы.