It is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed. |
Оно призвано отразить богатую палитру и разнообразие высказанных мнений. |
The diversity of indicators proposed by the different countries is striking. |
Разнообразие показателей, за которые выступают различные страны, просто поражает. |
Draft resolution L. failed to take into account the great diversity of legal, social and economic settings in the world. |
В проекте резолюции L. не учитывается широкое разнообразие существующих в мире правовых, социальных и экономических условий. |
Their diversity is striking: these countries are very different in size, characteristics and capacities. |
Разнообразие ее состава бросается в глаза: включенные в нее страны весьма существенно различаются по своим размерам, условиям и потенциалу. |
While micro-organisms are the most genetically diverse marine organisms and dominate the oceans' biomass, marine macro-organisms' diversity is also high. |
Хотя микроорганизмы являются наиболее генетически разнообразной группой морских организмов и доминируют в океанической биомассе, разнообразие морских макроорганизмов также высоко. |
Contrary to the State party's affirmation that its population was homogeneous, the survey conducted in 2004 had revealed a certain demographic diversity. |
Вопреки утверждению государства-участника относительно однородности его населения, проведенное в 2004 году обследование продемонстрировало некоторое демографическое разнообразие. |
Piecemeal approaches continue to be adopted which, moreover, do not take adequate account of Guatemala's ethnic and cultural diversity. |
Продолжают издаваться разрозненные директивы, в которых к тому же должным образом не учитывается этническое и культурное разнообразие Гватемалы. |
Customs procedures play a crucial role in any international transaction, as their complexity and diversity affects world trade. |
Таможенные процедуры играют ключевую роль в любой международной сделке, поскольку их сложность и разнообразие напрямую сказываются на мировой торговле. |
We firmly defend diversity and plurality. |
Мы твердо отстаиваем разнообразие и плюрализм. |
It is focused on values and citizenship education, cultural diversity and the creation of democratic educational environments. |
Центральными ее элементами являются обучение ценностям и гражданственности, культурное разнообразие и создание демократической образовательной среды. |
Despite the surface diversity of programming, the monolithic control of political discourse has changed little since the 1950's. |
Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950-х годов. |
Crop diversity can be harnessed to maintain soil structure and fertility, provide some protection against risk and prevent pest damage. |
Разнообразие сельскохозяйственных культур может служить средством сохранения структуры и плодородия почв, обеспечения определенной защиты от риска и предотвращения вреда, наносимого насекомыми. |
Our diversity of race and culture should pose no threat. |
Разнообразие наших расовых и культурных особенностей не должно рассматриваться как угроза. |
The European Union believes, as does the Secretary-General, that diversity represents the human face of globalization. |
Европейский союз, как и Генеральный секретарь, убежден, что разнообразие является человеческим лицом глобализации. |
Cultural diversity among human beings blazes an efficient and effective path to prosperity. |
Культурное разнообразие между людьми прокладывает надежный и прямой путь к процветанию. |
Our diversity therefore need not be a cause for division or conflict. |
Поэтому наше разнообразие не должно быть поводом для раскола или конфликта. |
Religious diversity has never been a cause for division. |
Религиозное разнообразие никогда не было причиной раскола. |
Given the problem of cross resistance, the range of available insecticides is limited to address the diversity of vectors having resistance patterns. |
С учетом проблемы перекрестной резистентности диапазон имеющихся инсектицидов слишком ограничен, чтобы охватить все разнообразие переносчиков болезней, характеризующихся резистентностью. |
The volume and diversity of training programmes which have been developed in UNHCR over the past 12 years is impressive. |
Объем и разнообразие учебных программ, которые были разработаны в рамках УВКБ за последние 12 лет, являются впечатляющими. |
When France won the World Cup in 1998, the French liked to point out the ethnic diversity of their team. |
Когда Франция выиграла Кубок мира в 1998 году, французы любили указывать на этническое разнообразие своей команды. |
If ethnic diversity is more and more common in national sides, it is even more marked in clubs. |
Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее. |
But ethnic and cultural diversity is not all that has changed the face of European football. |
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола. |
The Commission should strive to assemble an efficient, easy-to-use group of legislative recommendations that reflected the range and diversity of existing approaches. |
Комиссии следует попытаться составить свод эффективных, простых в использовании рекомендаций по законодательным вопросам, отражающих все разнообразие имеющихся подходов. |
The range and diversity of Member State participation is what makes United Nations peacekeeping a unique collective enterprise. |
Масштабы и разнообразие форм участия государств-членов делают миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций уникальным по своему характеру коллективным предприятием. |
Its membership must reflect the increase both in numbers and diversity of the membership of the United Nations. |
Его членский состав должен отражать увеличение численности и растущее разнообразие членского состава Организации. |