| It is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed. | Оно призвано отразить богатую палитру и разнообразие высказанных мнений. |
| The diversity of indicators proposed by the different countries is striking. | Разнообразие показателей, за которые выступают различные страны, просто поражает. |
| Draft resolution L. failed to take into account the great diversity of legal, social and economic settings in the world. | В проекте резолюции L. не учитывается широкое разнообразие существующих в мире правовых, социальных и экономических условий. |
| Their diversity is striking: these countries are very different in size, characteristics and capacities. | Разнообразие ее состава бросается в глаза: включенные в нее страны весьма существенно различаются по своим размерам, условиям и потенциалу. |
| While micro-organisms are the most genetically diverse marine organisms and dominate the oceans' biomass, marine macro-organisms' diversity is also high. | Хотя микроорганизмы являются наиболее генетически разнообразной группой морских организмов и доминируют в океанической биомассе, разнообразие морских макроорганизмов также высоко. |
| Contrary to the State party's affirmation that its population was homogeneous, the survey conducted in 2004 had revealed a certain demographic diversity. | Вопреки утверждению государства-участника относительно однородности его населения, проведенное в 2004 году обследование продемонстрировало некоторое демографическое разнообразие. |
| Piecemeal approaches continue to be adopted which, moreover, do not take adequate account of Guatemala's ethnic and cultural diversity. | Продолжают издаваться разрозненные директивы, в которых к тому же должным образом не учитывается этническое и культурное разнообразие Гватемалы. |
| Customs procedures play a crucial role in any international transaction, as their complexity and diversity affects world trade. | Таможенные процедуры играют ключевую роль в любой международной сделке, поскольку их сложность и разнообразие напрямую сказываются на мировой торговле. |
| We firmly defend diversity and plurality. | Мы твердо отстаиваем разнообразие и плюрализм. |
| It is focused on values and citizenship education, cultural diversity and the creation of democratic educational environments. | Центральными ее элементами являются обучение ценностям и гражданственности, культурное разнообразие и создание демократической образовательной среды. |
| Despite the surface diversity of programming, the monolithic control of political discourse has changed little since the 1950's. | Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950-х годов. |
| Crop diversity can be harnessed to maintain soil structure and fertility, provide some protection against risk and prevent pest damage. | Разнообразие сельскохозяйственных культур может служить средством сохранения структуры и плодородия почв, обеспечения определенной защиты от риска и предотвращения вреда, наносимого насекомыми. |
| Our diversity of race and culture should pose no threat. | Разнообразие наших расовых и культурных особенностей не должно рассматриваться как угроза. |
| The European Union believes, as does the Secretary-General, that diversity represents the human face of globalization. | Европейский союз, как и Генеральный секретарь, убежден, что разнообразие является человеческим лицом глобализации. |
| Cultural diversity among human beings blazes an efficient and effective path to prosperity. | Культурное разнообразие между людьми прокладывает надежный и прямой путь к процветанию. |
| Our diversity therefore need not be a cause for division or conflict. | Поэтому наше разнообразие не должно быть поводом для раскола или конфликта. |
| Religious diversity has never been a cause for division. | Религиозное разнообразие никогда не было причиной раскола. |
| Given the problem of cross resistance, the range of available insecticides is limited to address the diversity of vectors having resistance patterns. | С учетом проблемы перекрестной резистентности диапазон имеющихся инсектицидов слишком ограничен, чтобы охватить все разнообразие переносчиков болезней, характеризующихся резистентностью. |
| The volume and diversity of training programmes which have been developed in UNHCR over the past 12 years is impressive. | Объем и разнообразие учебных программ, которые были разработаны в рамках УВКБ за последние 12 лет, являются впечатляющими. |
| When France won the World Cup in 1998, the French liked to point out the ethnic diversity of their team. | Когда Франция выиграла Кубок мира в 1998 году, французы любили указывать на этническое разнообразие своей команды. |
| If ethnic diversity is more and more common in national sides, it is even more marked in clubs. | Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее. |
| But ethnic and cultural diversity is not all that has changed the face of European football. | Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола. |
| The Commission should strive to assemble an efficient, easy-to-use group of legislative recommendations that reflected the range and diversity of existing approaches. | Комиссии следует попытаться составить свод эффективных, простых в использовании рекомендаций по законодательным вопросам, отражающих все разнообразие имеющихся подходов. |
| The range and diversity of Member State participation is what makes United Nations peacekeeping a unique collective enterprise. | Масштабы и разнообразие форм участия государств-членов делают миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций уникальным по своему характеру коллективным предприятием. |
| Its membership must reflect the increase both in numbers and diversity of the membership of the United Nations. | Его членский состав должен отражать увеличение численности и растущее разнообразие членского состава Организации. |