Objectives of the Equality and Diversity Label |
Цели присвоения знака "Равенство и разнообразие" |
Diversity is the engine that drives this country. |
Разнообразие - это мотор, который движет эту страну вперед |
Diversity of suppliers participating in the MNA; |
Разнообразие поставщиков, участвующих в МПЯО; |
This strategy will complement the Council's 'Equality and Diversity' strategy; |
Эта стратегия дополнит стратегию Совета, которая называется "Равенство и разнообразие"; |
C. Diversity and the prevention of discrimination |
С. Разнообразие и борьба против дискриминации |
The 1995 report of the World Commission on Culture and Development, "Our Creative Diversity", played an essential role in orienting this work. |
Чрезвычайно важную роль в ориентации этой работы сыграл доклад Всемирной комиссии по культуре и развитию за 1995 год, озаглавленный «Наше созидательное разнообразие». |
Diversity is important in genetic algorithms (and genetic programming) because crossing over a homogeneous population does not yield new solutions. |
Разнообразие важно для генетических алгоритмов (и генетического программирования) потому, что перекрёст генов в гомогенной популяции не несёт новых решений. |
Diversity is sometimes a trap and sometimes a gift. |
Разнообразие - иногда помеха, а иногда особый дар. |
A. Diversity of family structure and composition |
А. Разнообразие структур и состава семьи |
A. Diversity among firms and national systems |
А. Разнообразие фирм и национальных систем |
Diversity of culture and tradition is one of the world's greatest assets, and no one should seek to impose a particular model of society on others. |
Разнообразие культур и традиций является одной из самых больших ценностей мира, и никто не должен навязывать другим какую-то одну модель общества. |
The High Commissioner initiated in August 2000 the Visionary Declaration, entitled "Tolerance and Diversity: A Vision for the 21st Century". |
В августе 2000 года Верховный комиссар выступила с инициативой в отношении Декларации на перспективу, озаглавленной «Терпимость и разнообразие: видение XXI века». |
Round table 2: Diversity in cyberspace |
Круглый стол 2: Разнообразие в киберпространстве |
Opportunities and Challenges - Diversity in Cyberspace |
Перспективы и проблемы - разнообразие в киберпространстве |
Lecture on "Indigenous peoples: Diversity and development" (co-organized |
Лекция по теме ««Коренные народы: разнообразие и развитие», |
An inter-ethnic festival, "Diversity is our Wealth", was held in 2008 under the auspices of the Offices of the President and the Ombusdman. |
В 2008 году под эгидой администрации президента и канцелярии Омбудсмена был проведен межэтнический фестиваль под лозунгом «Разнообразие - наше богатство». |
Culture of Peace, Dialogue among Civilisations, Religions and Cultures, and Cultural Diversity |
Культура мира, диалог между цивилизациями, религиями и культурами, а также культурное разнообразие |
Cultural Diversity and the Arts (2008) |
Культурное разнообразие и искусство, 2008 год |
Diversity, vitality and competitiveness of tourism product offerings, to name a few. |
разнообразие, актуальность и конкурентоспособность предлагаемых туристических продуктов, не говоря уже о другом. |
Diversity yields many opportunities, but it may be regarded as a threat, because it challenges the ways of life to which we are accustomed and disturbs the comfort that human beings find in stability and the preservation of the status quo. |
Разнообразие обеспечивает множество возможностей, однако его можно воспринимать и как угрозу, поскольку разнообразие бросает вызов нашему привычному образу жизни и нарушает комфорт, который заключается для людей в стабильности и в сохранении существующего положения вещей. |
It would be interesting to know how many foreign nationals had found work as a result of the "Diversity at work" forum that had been supported by UNAR (report, para. 81). |
Интересно узнать, сколько иностранных граждан нашли работу с помощью форума "Разнообразие на рабочем месте", которому НУЛРД оказало поддержку (доклад, пункт 81). |
Employees of the Ministry of Education participate in the European Youth Campaign for Diversity, Human Rights and Participation - "All Different - All Equal". |
Сотрудники Министерства образования принимают участие в проведении Европейской молодежной кампании за разнообразие, права человека и участие под лозунгом "Все разные - все равны". |
A government programme entitled "Diversity works!" had been implemented: it promoted the effective use of cultural knowledge in the workplace and aimed to eliminate prejudice and discrimination in employment. |
Была реализована государственная программа «Разнообразие в действии», направленная на расширение реального применения культурного опыта на рабочем месте и на искоренение предрассудков и дискриминации в сфере занятости. |
Diversity is considerably greater than any other area sampled in the Coral Triangle composed of Indonesia, Malaysia, Philippines, Papua New Guinea, Solomon Islands, and East Timor. |
Разнообразие значительно больше, чем в любой другой области Кораллового треугольника, включающего Индонезию, Малайзию, Филиппины, Папуа-Новую Гвинею, Соломоновы острова и Восточный Тимор. |
Within the framework of the United Nations Year for Tolerance, the IPA and other bodies are organizing a symposium entitled "Social and Cultural Diversity in Society". |
В рамках проведения Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, ИПА и другие учреждения организуют симпозиум на тему "Социальное и культурное разнообразие в обществе". |