Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
The wide diversity in the degree of financial intermediation prevailing in the African countries necessitates that any general strategy be adapted to the circumstances of each country. Широкое разнообразие уровней развития финансового посредничества в странах Африки обусловливает необходимость адаптации любой общей стратегии к конкретным условиям каждой страны.
Given the extreme diversity of the population in Mauritius, the Government was extremely cautious and prudent in dealing with issues that could upset the balance and disrupt the social fabric. Учитывая чрезвычайное разнообразие населения Маврикия, правительство проявляет чрезвычайную сдержанность и осторожность в решении вопросов, которые могли бы негативно сказаться на равновесии и разрушить сложившуюся социальную структуру.
One of the consequences of this profound development has been the emergence of new challenges, whose diversity and complexity are matched only by their urgency. Одним из последствий этих глубоких потрясений стало появление новых проблем, разнообразие и сложность которых соразмерны их срочности.
The wide diversity of their representation truly reflects the universal nature of human rights and freedoms so eloquently described in the Vienna Declaration. Широкое разнообразие представляемых ими стран действительно свидетельствует об универсальности характера прав человека и его свобод, столь красноречиво изложенных в Венской декларации.
We are moving from a world fragmented by differences to one in which human diversity is recognized as a boundless source of creativity. Мы двигаемся от мира, разобщенного несходством, к миру, в котором разнообразие человеческих личностей признается в качестве неисчерпаемого источника творческих сил.
We recognize that for the activities to truly reflect global diversity, there is an urgent need for the various national committees to play an important role. Мы сознаем, что, для того чтобы мероприятия действительно отражали глобальное разнообразие, совершенно необходимо незамедлительно повысить роль различных национальных комитетов.
This diversity, properly understood and harmonized, becomes a source of wealth that must be harnessed in our joint efforts to build a better world. Это разнообразие, должным образом осознанное и приведенное в гармонию, становится тем источником благополучия, который необходимо использовать в наших совместных усилиях по построению лучшего мира.
We maintained that its recommendations should take into account regional diversity and country-specific conditions, such as those of our subregion. Мы утверждали, что содержащиеся в ней рекомендации должны учитывать региональное разнообразие и особые условия каждой страны, такие, как особые условия нашего субрегиона.
The Agenda we are discussing today reflects the multitude of inputs and the diversity of approaches of all who helped to draft it. Повестка дня, которую мы обсуждаем сегодня, отражает богатство и разнообразие подходов всех тех, кто внес вклад в разработку этого документа.
Governments indicated that they respected the diversity of cultures and looked forward to developing new partnerships in mutual respect and understanding with the indigenous peoples with whom they shared their territories. Правительства отметили, что они уважают разнообразие культур и ожидают развития нового партнерства на основе взаимного уважения и взаимопонимания с коренными народами, с которыми они разделяют свою территорию.
Development is enriched by multiculturalism where the practice of tolerance and moderation has turned religious and ethnic diversity from being a source of conflict into an ingredient for success. Развитие обогащается многими культурами, где практика терпимости и сдержанности превратила религиозное и этническое разнообразие из источника конфликта в составляющую успеха.
Though such a development would seem inevitable, the diversity and complexity of the solutions put forward make a decision on this question difficult for the time being. Хотя такой шаг является, похоже, неизбежным, разнообразие и сложность предлагаемых вариантов такого расширения ведут к тому, что на данный момент по этому вопросу трудно принять какое-то решение.
Yet, for all their diversity, the underlying purpose of these programmes, when taken as a whole, is simple and singular. Однако, несмотря на все их разнообразие, основополагающая цель этих программ, если судить в целом, проста и однозначна.
Many differing strengths come from this diversity. Это разнообразие придает им ту или иную силу.
Given the importance of the marketing arrangements in the successful expansion of horticultural exports, it is interesting to note the diversity of such arrangements. Учитывая важное значение рыночного механизма для успешного расширения экспорта продукции садоводства, интересно отметить разнообразие таких условий.
They give our nation diversity, and they give our nation strength. Они привносят в жизнь нашей страны разнообразие и придают ей силы.
The overwhelming size and diversity of these crises continue to strain the international community's capacity to respond and provide a constant challenge to the peacemaking and humanitarian arms of the Organization. Огромные масштабы и разнообразие этих кризисов по-прежнему тяжело сказываются на способности международного сообщества реагировать на них и представляют собой постоянную проблему для миротворческого и гуманитарного направлений деятельности Организации.
Yet, because of our small national budgets and disproportionately high administrative costs, we often find ourselves unable to afford the diversity and quality of expertise required to broaden the odds. И в то же время, вследствие того, что наши национальные бюджеты невелики по своим размерам, а административные издержки - неоправданно высоки, мы часто оказываемся не в состоянии обеспечить разнообразие и качество экспертных знаний, необходимых для того, чтобы повысить шансы на успех.
(a) Recognize and legitimize the diversity of land delivery mechanisms; а) признать и узаконить разнообразие механизмов обеспечения населения землей;
Minimum common standards of departmental oversight will have to take into account the diversity of types of activity engaged in within the United Nations. При разработке минимальных общих стандартов осуществления надзора на уровне департамента необходимо учитывать все разнообразие видов деятельности, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций.
It could mean that we all learn to acknowledge and appreciate our diversity and to take on the best aspects of a real village. Это могло бы означать, что мы научились признавать и ценить наше разнообразие, а также использовать лучшие аспекты жизни реальной деревни.
diversity of their functional characteristics, the aerodynamic properties and space объектов, учитывая разнообразие их функциональных характеристик, используемых
The current international legal system does not provide for any special legal procedures for aerospace objects which take into account the diversity of their functional characteristics, their aerodynamic properties and their design features. В существующей международно-правовой системе не предусмотрены какие-либо специальные правовые процедуры в отношении аэрокосмических объектов, которые учитывали бы разнообразие их функциональных характеристик, аэродинамических свойств и конструкционных особенностей.
We reaffirm our confidence in its peoples, its diversity, its wealth and its human resources. Мы вновь подтверждаем свою веру в народы этого континента, в его разнообразие, его богатство и его людские ресурсы.
Reports must reflect a balanced diversity of viewpoints in the presentation of information, and propose options that are in conformity with the philosophy of the Charter. Доклады должны отражать сбалансированное разнообразие точек зрения в том, что касается представления информации, и предлагать варианты, которые соответствовали бы философии Устава.