Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Различий

Примеры в контексте "Diversity - Различий"

Примеры: Diversity - Различий
Children are expected to demonstrate an understanding of the similarities and diversity of social and cultural groups. Дети должны показать понимание сходства и различий социальных и культурных групп.
Mr. Michel placed development in the context of the simultaneous convergence of national economic policies and the growing diversity among nations. Г-н Мичел рассматривал развитие в контексте одновременно происходящих процессов сближения национальных экономических стратегий и увеличения различий между государствами.
His Government was aware of the emerging diversity among developing countries regarding their levels of development and growth. Правительство его страны отдает себе отчет в том, что между развивающимися странами возникает все больше различий в уровнях развития и темпах экономического роста.
On the other hand, there are legitimate reasons for diversity in environmental regulations across countries. С другой стороны, можно привести вполне обоснованные доводы в пользу различий в экологических регламентациях в разных странах.
The Mediterranean's wealth lies in its heritage of cultural, religious and social diversity. Богатство Средиземноморья заключается в его наследии культурных, религиозных и социальных различий.
Given the diversity of views expressed on the subject, the Preparatory Committee could not afford to delay the negotiations. С учетом различий во мнениях, выраженных в этой связи, оратор считает, что Подготовительный комитет не может позволить себе задержку с проведением этих переговоров.
Democratic processes are designed to accommodate diversity. Демократические процессы призваны способствовать сосуществованию различий.
It also recommends the establishment of mechanisms for the institutionalization of the programme and the incorporation of criteria of regional diversity. Кроме того, рекомендуется создать механизмы для ее институционализации, а также учета критериев региональных различий.
Similar to the diversity in procedural law discussed above, different countries have different mechanisms for handling seized funds. Как и в случае различий в процессуальных нормах, которые рассматривались выше, в различных странах действуют разные механизмы обращения с конфискованными средствами.
To the problem of the diversity of focal points we add another one: the multi-sectoral dimension of NEPAD. К проблеме, касающейся различий в отношении координационных центров, мы добавим еще одну, а именно: многосекторальный характер НЕПАД.
It also stresses the need to accept and preserve political, cultural and religious diversity. Он подчеркивает также необходимость принятия и сохранения политических, культурных и религиозных различий.
Collaboration between them can therefore provide added strength to the overall work, by drawing on and exploiting this diversity. В связи с этим сотрудничество между ними может дополнительно усилить общую деятельность благодаря использованию и учету этих различий.
Good governance is a good starting point for all of us, irrespective of our cultural diversity or fundamental differences of history and geography. Благое правление является хорошей отправной точкой для всех нас, независимо от наших культурных различий или принципиальных исторических и географических отличий.
Data suggested wide diversity between countries and significantly higher rates than officially reported in some of the very poor areas and countries. Его результаты свидетельствуют о наличии больших различий между странами и о том, что в ряде беднейших стран и регионов фактические показатели значительно превышают опубликованные данные.
It postulates that the gift of diversity among people ought to be recognized and explored through interaction and communication. Он указывает на необходимость признания природных различий между народами и изучения их на основе взаимодействия и коммуникации.
The need for more focused work was underlined in the context of diversity of the situation of women entrepreneurs in countries and sub-regions. Была также подчеркнута необходимость более целенаправленной работы в контексте различий в положении женщин-предпринимателей в странах и субрегионах.
Allow me to conclude by stating that respect for human dignity and diversity is the cornerstone of any peaceful and prosperous society. В заключение позвольте мне отметить, что уважение человеческого достоинства и различий является краеугольным камнем любого миролюбивого и процветающего общества.
However, given the diversity in the scope for diversification among LDCs, the reality of diminishing exposure of LDC economies to the risk of erosion is uneven. Однако из-за различий в масштабах диверсификации экономики НРС их уязвимость в плане риска возможной эрозии преференций в реальности снизилась неодинаково.
The aim is to make clear that the gender equality and diversity perspective is an overall operational objective, not a "sideline" to the regular operations. Цель - разъяснение того, что гендерное равенство и учет различий являются практической задачей, а не "побочной линией" обычной деятельности.
This overall assessment should obviously be nuanced according to the diversity of the entities, some having made progress in certain areas. Ее результаты следует воспринимать с учетом различий между такими организациями и структурами, в том числе в части прогресса, достигнутого в тех или иных областях.
(c) Respect for and appreciation of diversity of opinions; с) уважению и пониманию различий во взглядах;
In addition, four on-site consultations were made to corporations in the private sector that have been rated best by their employees for diversity management and workplace excellence. В дополнение к этому было проведено четыре консультации на местах в корпорациях частного сектора, получивших наивысшую оценку их сотрудников за успешное решение проблемы различий и создание оптимальных условий на рабочем месте.
Overall staff figures - indicating the total number of potential trainees - were not consistently reported owing to the diversity in contractual status, duration and reporting methods. Итоговые цифры по количеству штатных сотрудников - с указанием общего числа потенциальных стажеров - докладывались не всегда последовательно по причине различий в их договорном статусе, продолжительности подготовки и методах отчетности.
The training emphasizes, among others, the rights of nations so that police officers will be conscious of ethnic diversity and always maintain the principle of non-discrimination. В ходе такой подготовки основное внимание, среди прочего, уделяется правам наций, с тем чтобы сотрудники полиции осознавали наличие этнокультурных различий и неизменно придерживались принципа недискриминации.
All the basic texts have always affirmed the desire of the people of Chad to live together in respect for ethnic, religious, regional and cultural diversity. Во всех основополагающих документах всегда подтверждается воля народа Чада жить совместно в условиях уважения этнических, религиозных, районных и культурных различий.