Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
Cultural diversity, understanding and respect for different faiths and religions are today part and parcel of Mauritian society. Культурное разнообразие, взаимопонимание и уважение к различным религиям стали неотъемлемой чертой маврикийского общества.
Despite a diversity of positions, we reached general agreement in the Ad Hoc Committee on this matter. Несмотря на разнообразие позиций, нам удалось добиться в Специальном комитете общей договоренности по этому вопросу.
However, it is our candid view that greater diversity in that area is needed. Однако мы искренне считаем, что в этой области необходимо большее разнообразие.
However, the territorial area and diversity of geographic, economic and demographic conditions make such a management task difficult. Однако размеры территорий, разнообразие географических, экономических, демографических условий делает такую задачу управления затруднительной.
Such diversity requires flexibility in teaching. Такое разнообразие требует гибкого подхода к обучению.
The geographic diversity highlights Al-Qaida's global reach and underlines the importance of the truly international efforts to combat it. Географическое разнообразие этих связей свидетельствует о глобальных масштабах деятельности «Аль-Каиды» и подчеркивает важность подлинно международных усилий по борьбе с этой организацией.
The proposed topic for the global Human Development Report, 2004 is "Cultural diversity and human development". Предлагаемой темой для глобального доклада о развитии человека 2004 года является «Культурное разнообразие и развитие человеческого потенциала».
The guidelines are based on a review of previous declarations and recommendations, and represent the diversity of thinking on this complex and challenging issue. Эти руководящие принципы были подготовлены в процессе обзора более ранних деклараций и рекомендаций, и они отражают разнообразие концептуальных подходов к этому сложному и требующему серьезного внимания вопросу.
The extreme diversity of the legal situations and clauses in question is striking and calls for a number of observations. Поражает и вызывает множество замечаний крайнее разнообразие юридических ситуаций и соответствующих положений.
It is about recognizing and appreciating women's diversity, and about treating each individual fairly. Его смысл в том, чтобы признать и по достоинству оценить разнообразие женщин и в справедливом отношении к каждому отдельному индивидууму.
In such a manner, the diversity of unilateral acts of States revealed by State practice would be fully covered. Благодаря этому будет полностью охвачено все разнообразие односторонних актов государств, зафиксированных в практике государств.
The United Nations, which represents our diversity, must institutionalize dialogue for promoting peace and harmony. Организация Объединенных Наций, которая представляет наше разнообразие, должна институционализировать диалог для содействия миру и гармонии.
Development would be impossible without sound, clear and equitable information that respected cultural diversity. Невозможно добиться развития без разумной, четкой и справедливой информации, уважающей культурное разнообразие.
The diversity of our views and cultures makes our discussions rich and powerful, sometimes even dramatic. Разнообразие наших взглядов и культур обогащает наши дискуссии и делает их более яркими, порой даже драматическими.
Such partnerships would also recognize that the fundamental principle of sustainable development is diversity and would not seek a monoculture of views. В контексте такого партнерства должно также признаваться, что основополагающим принципом устойчивого развития является разнообразие, а не однообразие мнений.
We have aimed for quality in the recruitment of staff, while also promoting geographical diversity and gender balance. Мы стремимся к найму квалифицированных работников, обеспечивая при этом географическое разнообразие и гендерную сбалансированность.
Cultural diversity was a precondition for genuine dialogue on development models. Культурное разнообразие - это непременное условие подлинного диалога по моделям развития.
There is also a large diversity of sectors concerned leading to different strategies. Имеет также место большое разнообразие секторов, оборачивающееся различиями в стратегиях.
Similar diversity of opinions exists on the issue of which characteristics are attributable to the true entrepreneur. Похоже разнообразие мнений обнаруживается и по вопросу о том, какими качествами должен обладать настоящий предприниматель.
Despite the diversity of comments, almost all statements have had many points in common. Несмотря на разнообразие замечаний, почти во всех заявлениях прозвучало много общего.
We would like to point out that religion is one of the main elements on which cultural diversity is based. Мы хотели бы обратить внимание на то, что религия является одним из основных элементов, на которых основано культурное разнообразие.
The diversity of cultures and traditions is of special value to humanity. Разнообразие культур и традиций имеет особое значение для человечества.
Due to differences in historical background, geographical conditions and cultural traditions, human civilizations have demonstrated much diversity and dissimilarity through their development. В силу различий в исторических условиях, географическом положении и культурных традициях человеческие цивилизации продемонстрировали на протяжении своего развития огромное разнообразие и отличия.
Those proposals reveal diversity in negotiating positions, but also suggest some common areas of interest among them. Эти предложения не только отражают разнообразие переговорных позиций, но и выявляют некоторые области, представляющие общий интерес для участников.
Moreover, the Special Rapporteur strongly believes that diversity also implies the equal opportunity for all sectors of society to access the airwaves. Кроме того, Специальный докладчик глубоко убежден в том, что разнообразие также предполагает равные возможности доступа к эфиру всех групп общества.