| The core principles of this initiative are autonomy, accountability, diversity and choice. | Инициатива построена на следующих основных принципах: автономия, подотчетность, разнообразие и свобода выбора. |
| The Government will adopt a merit-based recruitment system that promotes gender equity and ethnic diversity. | Правительство намерено разработать систему найма, основанную на заслугах, а также поощрять гендерное равенство и этническое разнообразие. |
| They affect the quality, quantity, diversity, affordability, distribution and stability of the food supply from rural areas. | Эти факторы влияют на качество, количество, разнообразие, финансовую доступность распределение и стабильность поставок продовольствия из сельских районов. |
| Policies should be sensitive to this diversity and necessarily be embedded in the specific local socio- economic, institutional and geographical context. | Политика должна учитывать данное разнообразие и неизменно быть привязана к социально-экономическим, институциональным и географическим условиям. |
| They noted that they received information from variety of sources and wished to keep this diversity. | Они отметили, что они получают информацию из самых разнообразных источников и хотели бы сохранить такое разнообразие в будущем. |
| Such an approach should also take into account the initial conditions, diversity and heterogeneity of LDCs. | Такой подход должен также учитывать исходные условия, разнообразие и разнородный состав группы НРС. |
| We welcome and applaud the social, ethnic, religious and economic diversity of our members. | Мы приветствуем социальное, этническое, религиозное и экономическое разнообразие наших членов. |
| Many experts highlighted the diversity of national situations and variation within countries. | Многие эксперты обратили внимание на разнообразие национальных условий и их варьирование внутри стран. |
| The composition of the Board aims to reflect global diversity and the views of different stakeholder groups, as well as balance across the regions. | Состав Совета призван отразить глобальное разнообразие и мнения различных заинтересованных сторон, а также региональную сбалансированность. |
| As such the diversity of nations, nationalities and peoples is the hallmark of the fabrics of the State. | Таким образом, разнообразие наций, национальностей и народов является отличительным признаком государственного устройства Эфиопии. |
| That concept also reflected the development of a strong political consciousness that encouraged cultural diversity at all levels. | Это понятие также свидетельствует о наличии политической воли, поощряющей культурное разнообразие на всех уровнях. |
| In the reported period, the Ministry of Culture paid attention to issues such as multiculturalism, cultural pluralism, and cultural diversity. | За отчетный период Министерство культуры уделяло внимание таким вопросам, как многокультурность, культурный плюрализм и культурное разнообразие. |
| The way in which rights are implemented may also have an impact on cultural life and cultural diversity. | То, каким образом осуществляются эти права, также может оказывать свое влияние на культурную жизнь и культурное разнообразие. |
| Collecting tyres requires logistics and planning, taking account of the diversity of points at which these tyres are generated. | Для сбора шин необходима материально-техническая база и планирование, учитывающее все разнообразие мест появления шин. |
| This rich cultural diversity is one of the country's principal characteristics. | Это богатое культурное разнообразие является одной из основных особенностей страны. |
| There was no legal basis in article 19 for obliging States to guarantee media diversity. | Статья 19 не содержит правовых оснований, которые обязывали бы государства гарантировать разнообразие средств массовой информации. |
| For now, the European Union remains unconvinced that the draft articles and the commentaries thereto adequately reflect the diversity of international organizations. | Пока что Европейский союз не смог убедиться в том, что проекты статей и комментарии к ним в достаточной степени отражают разнообразие международных организаций. |
| The diversity that exists within every minority group must also be recognized. | Кроме того, необходимо признавать разнообразие, существующее внутри каждой группы меньшинств. |
| This diversity of international organizations means that they - and the agencies and mechanisms of the different institutions - are required to cooperate. | Такое разнообразие международных организаций предполагает сотрудничество как между ними, так и между отделениями или органами различных учреждений. |
| Such systems of control result in media that do not encourage a diversity of ideas. | Под влиянием подобных систем контроля сформировались средства массовой информации, в которых разнообразие мнений отнюдь не приветствуется. |
| In recent years, media pluralism and diversity and media concentration have been subjects of heavy political debate in Iceland. | В последние годы плюрализм, разнообразие и концентрация средств массовой информации являются в Исландии предметом острых политических дебатов. |
| As a multicultural society, Trinidad and Tobago celebrates its rich cultural diversity and heritage. | Являясь многокультурным обществом, Тринидад и Тобаго высоко ценит свое культурное разнообразие и наследие. |
| The diversity of the fields potentially relevant to the BWC and the potential for surprise discoveries make efforts to predict developments problematic. | Разнообразие областей, потенциально актуальных для КБО, и возможность неожиданных открытий затрудняют попытки прогнозировать последующие изменения. |
| Such a comprehensive approach must take account of cultural diversity, as a cross-cutting factor in human development. | При таком комплексном подходе должно учитываться культурное разнообразие как многоплановый фактор развития человеческого потенциала. |
| B. Policies with cultural diversity components | В. Меры политики, учитывающие культурное разнообразие общества |