The core principles of this initiative are autonomy, accountability, diversity and choice. |
Инициатива построена на следующих основных принципах: автономия, подотчетность, разнообразие и свобода выбора. |
The Government will adopt a merit-based recruitment system that promotes gender equity and ethnic diversity. |
Правительство намерено разработать систему найма, основанную на заслугах, а также поощрять гендерное равенство и этническое разнообразие. |
They affect the quality, quantity, diversity, affordability, distribution and stability of the food supply from rural areas. |
Эти факторы влияют на качество, количество, разнообразие, финансовую доступность распределение и стабильность поставок продовольствия из сельских районов. |
Policies should be sensitive to this diversity and necessarily be embedded in the specific local socio- economic, institutional and geographical context. |
Политика должна учитывать данное разнообразие и неизменно быть привязана к социально-экономическим, институциональным и географическим условиям. |
They noted that they received information from variety of sources and wished to keep this diversity. |
Они отметили, что они получают информацию из самых разнообразных источников и хотели бы сохранить такое разнообразие в будущем. |
Such an approach should also take into account the initial conditions, diversity and heterogeneity of LDCs. |
Такой подход должен также учитывать исходные условия, разнообразие и разнородный состав группы НРС. |
We welcome and applaud the social, ethnic, religious and economic diversity of our members. |
Мы приветствуем социальное, этническое, религиозное и экономическое разнообразие наших членов. |
Many experts highlighted the diversity of national situations and variation within countries. |
Многие эксперты обратили внимание на разнообразие национальных условий и их варьирование внутри стран. |
The composition of the Board aims to reflect global diversity and the views of different stakeholder groups, as well as balance across the regions. |
Состав Совета призван отразить глобальное разнообразие и мнения различных заинтересованных сторон, а также региональную сбалансированность. |
As such the diversity of nations, nationalities and peoples is the hallmark of the fabrics of the State. |
Таким образом, разнообразие наций, национальностей и народов является отличительным признаком государственного устройства Эфиопии. |
That concept also reflected the development of a strong political consciousness that encouraged cultural diversity at all levels. |
Это понятие также свидетельствует о наличии политической воли, поощряющей культурное разнообразие на всех уровнях. |
In the reported period, the Ministry of Culture paid attention to issues such as multiculturalism, cultural pluralism, and cultural diversity. |
За отчетный период Министерство культуры уделяло внимание таким вопросам, как многокультурность, культурный плюрализм и культурное разнообразие. |
The way in which rights are implemented may also have an impact on cultural life and cultural diversity. |
То, каким образом осуществляются эти права, также может оказывать свое влияние на культурную жизнь и культурное разнообразие. |
Collecting tyres requires logistics and planning, taking account of the diversity of points at which these tyres are generated. |
Для сбора шин необходима материально-техническая база и планирование, учитывающее все разнообразие мест появления шин. |
This rich cultural diversity is one of the country's principal characteristics. |
Это богатое культурное разнообразие является одной из основных особенностей страны. |
There was no legal basis in article 19 for obliging States to guarantee media diversity. |
Статья 19 не содержит правовых оснований, которые обязывали бы государства гарантировать разнообразие средств массовой информации. |
For now, the European Union remains unconvinced that the draft articles and the commentaries thereto adequately reflect the diversity of international organizations. |
Пока что Европейский союз не смог убедиться в том, что проекты статей и комментарии к ним в достаточной степени отражают разнообразие международных организаций. |
The diversity that exists within every minority group must also be recognized. |
Кроме того, необходимо признавать разнообразие, существующее внутри каждой группы меньшинств. |
This diversity of international organizations means that they - and the agencies and mechanisms of the different institutions - are required to cooperate. |
Такое разнообразие международных организаций предполагает сотрудничество как между ними, так и между отделениями или органами различных учреждений. |
Such systems of control result in media that do not encourage a diversity of ideas. |
Под влиянием подобных систем контроля сформировались средства массовой информации, в которых разнообразие мнений отнюдь не приветствуется. |
In recent years, media pluralism and diversity and media concentration have been subjects of heavy political debate in Iceland. |
В последние годы плюрализм, разнообразие и концентрация средств массовой информации являются в Исландии предметом острых политических дебатов. |
As a multicultural society, Trinidad and Tobago celebrates its rich cultural diversity and heritage. |
Являясь многокультурным обществом, Тринидад и Тобаго высоко ценит свое культурное разнообразие и наследие. |
The diversity of the fields potentially relevant to the BWC and the potential for surprise discoveries make efforts to predict developments problematic. |
Разнообразие областей, потенциально актуальных для КБО, и возможность неожиданных открытий затрудняют попытки прогнозировать последующие изменения. |
Such a comprehensive approach must take account of cultural diversity, as a cross-cutting factor in human development. |
При таком комплексном подходе должно учитываться культурное разнообразие как многоплановый фактор развития человеческого потенциала. |
B. Policies with cultural diversity components |
В. Меры политики, учитывающие культурное разнообразие общества |