Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
The State party's ethnic diversity had attracted much international attention. Этническое разнообразие государства-участника привлекло значительное внимание международного сообщества.
All ethnic groups had the same legal status in the country and the different national minorities reflected the diversity of interests. Все этнические группы в стране имеют равный юридический статус, и существование различных национальных меньшинств отражает разнообразие интересов.
It was characterized by great cultural, but not ethnic, diversity. Для нее характерно богатое культурное, но не этническое разнообразие.
There was a certain diversity due to the mixed origins of Moroccans and the variety of cultural components. В этом отношении существует определенное разнообразие, что связано с различным происхождением марокканцев и наличием большого числа культурных центров.
The law does not contain any provisions to guarantee ethnic diversity among parliamentarians or other holders of public office. В этой норме отсутствует положение, обеспечивающее этническое разнообразие в парламенте или в других политических органах.
Employers should aim for a workforce that reflects the ethnic, religious and linguistic diversity of the national or local population. Работодатели должны стремиться к тому, чтобы в штате их работников находило отражение все этническое, религиозное и языковое разнообразие национального или местного населения.
Cultural diversity is a central feature of our national identity. Культурное разнообразие является важнейшей характерной особенностью нашей национальной идентичности.
The Plurinational State of Bolivia, wishing to preserve cultural diversity and promote dialogue between civilizations, reaffirmed its decision to eradicate racial discrimination. Многонациональное государство Боливия, стремясь сохранить культурное разнообразие и способствовать диалогу между цивилизациями, вновь подтверждает свою решимость искоренить расовую дискриминацию.
The Department should more actively promote cultural diversity and dialogue among civilizations by increasing its contacts with academic institutions. Департамент должен более активно поощрять культурное разнообразие и диалог между цивилизациями, расширяя контакты с высшими учебными заведениями.
Processes of making education uniform should preserve diversity. Процесс введения единообразия в образование должен сохранять разнообразие.
Critically, these systems must also be able to respect and promote diversity on the basis of a global understanding of human needs. Чрезвычайно важно, чтобы эти системы соблюдали разнообразие и содействовали ему на основе глобального понимания человеческих потребностей.
It stated that cultural, religious and ethnic diversity was protected in the Constitution, which also provided for the rights of indigenous people. Она отметила, что Конституция страны защищает культурное, религиозное и этническое разнообразие, а также гарантирует права коренных народов.
Pluralism and diversity of views, opinions and assessments in the media are guaranteed. В сфере средств массовой информации обеспечены плюрализм и разнообразие мнений, оценок, суждений.
It was also important to have a geographic network diversity to avoid point of failure. Важное значение имеет также географическое сетевое разнообразие во избежание сбоев в работе.
The diversity and knowledge of indigenous peoples were assets that could lead to innovative economic opportunities. Разнообразие и знания коренных народов являются активами, которые могут привести к возникновению инновационных экономических возможностей.
We are a country of open-mindedness because of our immigrant heritage, which guarantees plurality and diversity for all. Мы являемся открытой страной благодаря нашей истории иммиграции, которая гарантирует плюрализм и разнообразие для всех.
That diversity is the invaluable collective heritage of humankind, which we ought to celebrate and treasure. Это разнообразие является бесценным коллективным наследием человечества, которое мы должны лелеять и ценить.
We believe that diversity is necessary for humankind to flourish. Мы считаем, что разнообразие необходимо для обеспечения процветания человечества.
We believe that activities organized within this framework clearly show that diversity enriches humankind and is a source of creativity and innovation. На наш взгляд, мероприятия, организованные в рамках Года, свидетельствуют о том, что разнообразие обогащает человечество, является источником созидания и новаторства.
One speaker underlined the diversity in existing criminal justice education programmes and the value of experience from national, regional and international contexts. Один из ораторов подчеркнул разнообразие имеющихся программ образования по вопросам уголовной юстиции, а также ценность опыта, извлеченного из деятельности на внутреннем, региональном и международном уровнях.
These reflect not only the diversity of institutional arrangements but also differences in the understanding of what sustainable development means. Они отражают не только разнообразие институциональных механизмов, но и различия в понимании того, что означает термин «устойчивое развитие».
This depth and diversity of relationships demonstrates the importance Canada places on the involvement of regional players and organizations. Глубина и разнообразие ее отношений свидетельствуют о том значении, которое Канада придает региональным игрокам и организациям.
Final evaluation showed that participants appreciated the professionalism of lecturers, the diversity of teaching methods and the selection of course themes. Итоги окончательной оценки свидетельствуют о том, что участники высоко оценили профессионализм лекторов, разнообразие методик преподавания и подбор учебных тем.
The diversity of mine action-related activities and actors demands, overall, coordination and full adhesion to the principles of partnership. Разнообразие видов деятельности, связанной с разминированием, и участвующих в ней субъектов требует общего усиления координации и строгого соблюдения принципов партнерства.
States should explicitly recognize the diversity within their respective societies, with regards to national or ethnic, religious and linguistic minorities. Государствам следует в явной форме признать разнообразие их соответствующих обществ в плане расовых, этнических, религиозных и языковых меньшинств.