| These differences and diversity should not be the cause of confrontation. | Эти различия и разнообразие не должны становиться причиной для конфронтации. |
| It must also foster respect for the other and acknowledge and uphold diversity. | Диалог также должен укреплять уважение к другим людям, признавать и поощрять разнообразие. |
| Sometimes we fear that diversity threatens our national identity and allegiance; such fear leads to alienation. | Порой мы опасаемся, что разнообразие угрожает нашей национальной самобытности и принадлежности; этот страх ведет к отчуждению. |
| That is the environment that makes tolerance important and brings about an appreciation of diversity. | Вот условия, которые делают важным фактором терпимость и учат ценить разнообразие. |
| However, this cultural diversity does not mean that cultures are heterogeneous and without any connecting points or unifying factors. | Однако такое культурное разнообразие не означает, что культуры являются гетерогенными и что они не объединяются никакими общими элементами или факторами. |
| The universal nature of the United Nations makes it crucial to take into account the spiritual traditions and diversity of world cultures and religions. | Универсальная природа Организации Объединенных Наций диктует необходимость учитывать духовные традиции и разнообразие мировых культур и религий. |
| We have sponsored summer programmes for young people, teaching respect for diversity. | Мы организуем летние программы для молодежи, в рамках которых она учится уважать разнообразие. |
| The question is how to benefit from existing diversity for the economic and social well being of societies in the region. | Вопрос заключается в том, каким образом это существующее разнообразие может содействовать повышению экономического и социального благосостояния стран регионов. |
| The three cities visited during the study tour illustrated the diversity of partnerships available to planning as a means of translating socio-economic aims into space. | Три города, которые участники посетили в ходе ознакомительной поездки, продемонстрировали разнообразие партнерских связей, существующих в области планирования в качестве средства реализации социально-экономических задач в пространственном контексте. |
| Research should take diversity of local contexts into consideration. | В исследованиях должно учитываться разнообразие местных контекстов. |
| Migrants enhance Timor-Leste's ethnic diversity and more often than not provide a welcome contribution to the growth and development of the nation. | Мигранты расширяют этническое разнообразие Тимора-Лешти и, как правило, вносят полезный вклад в экономический рост и развитие страны. |
| The result is a great diversity in terms of the size and influence of LOs. | Следствием этого является большое разнообразие с точки зрения размеров и влияния ОС. |
| Notwithstanding this diversity, the following sections highlight progress achieved as well as challenges and lessons in land management and land-related environmental pollution. | Несмотря на такое разнообразие в приводящихся ниже разделах, описывается достигнутый прогресс, а также вызовы и уроки в области землепользования и загрязнения земель. |
| For his part, President Karzai expressed his hope that the entirety of Afghanistan's ethnic and geographic diversity be represented in the jirgas. | Со своей стороны Президент Карзай выразил надежду, что в джиргах будет представлено все этническое и географическое разнообразие Афганистана. |
| The following summary aims to reflect the richness and diversity of the views expressed and suggestions made at the Meeting. | В представленном ниже резюме поставлена цель отразить все богатство и разнообразие выраженных мнений и предложений, прозвучавших на совещании. |
| Has Video Documentation of 121 programmes from all over India covering the cultural diversity of our heritage. | Имеются видеозаписи 121 программы из всех районов Индии, отражающие культурное разнообразие нашего наследия. |
| We also need to respect the diversity of cultures and economies. | Нам также нужно уважать разнообразие культур и экономик. |
| Indigenous peoples continue to contribute to the world's cultural diversity and creativity through their visual and performing arts. | Коренные народы продолжают вносить вклад в мировое разнообразие культур и творчество своими промыслами и исполнительским искусством. |
| The view was expressed that the diversity of staff in the Secretariat needed to be reflected in the strategic framework for subprogramme 3. | Было высказано мнение о том, что разнообразие состава сотрудников Секретариата необходимо отразить в стратегических рамках по подпрограмме З. |
| A few examples highlight the diversity of work under way. | Некоторые примеры освещают разнообразие проделываемой работы. |
| The existing regional diversity has also fostered a subregional approach to statistics development. | Существующее региональное разнообразие стимулирует также применение субрегионального подхода к развитию статистики. |
| In South Africa, the child support grant programme recognizes the great diversity of households in the country. | В Южной Африке в программе субсидий на детей учитывается разнообразие домашних хозяйств в стране. |
| They are successful and contribute their skills and achievements to the well-being and cultural diversity of the country. | Они стали успешными людьми, которые благодаря своим способностям и достижениям вносят важный вклад в благополучие и культурное разнообразие страны. |
| The selection should be based on criteria of professional excellence and should reflect regional diversity. | Отбор должен проводиться по принципу высокого профессионализма и отражать региональное разнообразие. |
| Forest areas contain rich ecosystem diversity and species of great national and international importance. | Лесные районы содержат богатое разнообразие экосистем и виды, имеющие большое национальное и международное значение. |