Cultural diversity is recognized as a significant factor in the cultural life of the UK. |
Культурное разнообразие признается в качестве важного фактора культурной жизни Соединенного Королевства. |
IRIB is serving to strengthen national solidarity and culture of unity and at the same time responding to cultural diversity and different languages. |
АТРВИРИ служит делу укрепления национальной солидарности и чувства единства и в то же время учитывает культурное разнообразие и различные языки. |
Wider diversity in the composition and fields of involvement of these volunteers. |
Большее разнообразие в составе и сферах деятельности этих добровольцев. |
First, geographic diversity in the origin and destination of the volunteers. |
Во-первых, географическое разнообразие в происхождении и предназначении добровольцев. |
At the same time, however, their diversity also makes these sources more difficult to monitor with any precision. |
В то же время такое разнообразие затрудняет сколь-либо точный мониторинг этих источников. |
Religious diversity is a national asset that creates and enhances multilateral relations between our nations. |
Религиозное разнообразие является национальным достоянием, которое способствует налаживанию и укреплению многосторонних связей между нашими странами. |
The genetic diversity within the seeds provided a source of resilience against certain attacks from nature. |
Генетическое разнообразие такого семенного материала обеспечивает его устойчивость к неблагоприятным внешним условиям. |
Cultural diversity contributed to the enrichment of humankind and must be respected throughout the world. |
Культурное разнообразие способствует обогащению человечества и должно пользоваться уважением повсеместно. |
The diversity of types of international organizations should also be taken into account. |
Разнообразие типов международных организаций также следует учесть. |
Kazakhstan also hosted a ministerial conference on "Common world: progress through diversity" on 17 October 2008 in Astana. |
Казахстан также организовал конференцию министров по теме «Общий мир: прогресс через разнообразие», состоявшуюся 17 октября 2008 года в Астане. |
The diversity of the membership of the Commission has provided broad international legitimacy to the peacebuilding agenda. |
Разнообразие членского состава Комиссии обеспечивает широкую международную легитимность повестке дня в области миростроительства. |
We dare say, therefore, that diversity can work for the well-being of the society as a whole. |
Поэтому мы вправе утверждать, что разнообразие может работать на благо общества в целом. |
Cultural diversity was an asset; it was important to shun policies of cultural hegemony and confrontation, which were aimed at eliminating cultural identities. |
Культурное разнообразие является положительным фактором; важно избегать политики культурной гегемонии и конфронтации, направленной на ликвидацию культурной самобытности. |
The diversity of economic development and other characteristics of the region reflect different approaches and levels of attainment towards sustainable development. |
Разнообразие процессов экономического развития и других характеристик региона отражают различные подходы и уровни достижения устойчивого развития. |
The integration programmes of developed countries generally recognize and promote the benefits that diversity brings to their society. |
В рамках программы интеграции в развитых странах обычно признаются и поощряются те позитивные аспекты, которые демографическое разнообразие привносит в жизнь их общества. |
The change in term reflects an orientation to language learning that values linguistic diversity and encourages bilingualism and multilingualism. |
Изменение термина отражает направление в процессе изучения языков, в ходе которого поощряется лингвистическое разнообразие и стимулирование дву- и многоязычия. |
The number and diversity of the topics covered in the short courses offered by the JPSM is impressive. |
Впечатляет число и разнообразие тем, рассматриваемых на краткосрочных курсах ОПМПО. |
The dynamism and diversity of the region's economies provide a tremendous potential for development cooperation among countries within the region and beyond. |
Динамичный рост и разнообразие экономик в регионе обеспечивают широкие возможности для развития сотрудничества между странами этого и других регионов. |
The Government of Algeria considers cultural diversity as an essential component of the dialogue between civilizations and cultures. |
Правительство Алжира считает культурное разнообразие одной из главных составляющих диалога между цивилизациями и культурами. |
In its response, Mexico underscored its vast cultural diversity and provided detailed information about indigenous peoples and communities within Mexico. |
В своем ответе Мексика подчеркнула свое широкое культурное разнообразие и представила подробную информацию о коренных народах и общинах, проживающих на территории страны. |
Freedom of conscience, expression and association ensure the expression of cultural diversity in Monaco. |
Культурное разнообразие в Монако обеспечивается благодаря свободе совести, слова и собраний. |
Cultural diversity is a basic principle of the Spanish and European model and that is relevant in internal and international affairs. |
Культурное разнообразие является одним из главных принципов, лежащих в основе испанской и европейской модели, и занимает важное место во внутренних и международных делах. |
In addition, genetic diversity within crops is decreasing. |
Кроме того, уменьшается генетическое разнообразие внутри различных сельскохозяйственных культур. |
Appropriate institutional arrangements should ensure the availability of planting material at the appropriate time as well as an adequate diversity of varieties. |
Соответствующие институциональные механизмы должны обеспечить наличие посадочного материала в надлежащее время, а также необходимое разнообразие сортов. |
The diversity of the partnerships under the subprogramme is notable for its great scope. |
Весьма примечательно огромное разнообразие партнерских отношений в рамках настоящей подпрограммы. |