(a) States should recognize and value the diversity of cultural heritages present in their territories and under their jurisdiction, and acknowledge, respect and protect the possible diverging interpretations that may arise over cultural heritage. |
а) государствам следует признавать и ценить разнообразие культурного наследия, находящегося на их территории и под их юрисдикцией, и признавать, уважать и защищать возможные различающиеся интерпретации культурного наследия. |
Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, and conscious also of the increased volume, complexity and diversity of that information, |
сознавая сохраняющуюся необходимость изучения и сбора информации об атомной и ионизирующей радиации и анализа ее воздействия на человека и окружающую среду и сознавая также возросший объем, сложность и разнообразие такой информации, |
Convinced that cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, |
«будучи убеждена, что культурное разнообразие в мире в условиях глобализации должно использоваться как стимул для раскрытия творческого потенциала, усиления динамизма и поощрения социальной справедливости, терпимости и понимания, а также международного мира и безопасности, а не как оправдание для новой идеологической и политической конфронтации, |
If the Board, taking into account the extent, importance and diversity of the licit use of the substance, and the possibility and ease of using alternate substances both for licit purposes and for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances, finds: |
Если Комитет, принимая во внимание масштабы, значение и разнообразие законного использования этого вещества, а также возможность и легкость применения альтернативных веществ как в законных целях, так и для незаконного изготовления наркотических средств и психотропных веществ, считает, что: |
Stressing the variety of forms, modalities and experiences of democratic societies, taking into account national and regional particularities, the various historical, cultural and religious backgrounds, and the diversity of economic, political, cultural and legal systems, |
подчеркивая разнообразие форм, моделей и опыта демократических обществ с учетом национальных и региональных особенностей, различных исторических, культурных и религиозных традиций и разнообразия экономических, политических, культурных и правовых систем, |
Recognizing the majority views expressed by respondents to the survey as contained in the report of the Secretary-General in support of convening an international conference on migration and development, and recognizing also the diversity of views expressed regarding the scope, form and agenda of the conference, |
учитывая выраженные большинством опрошенных и изложенные в докладе Генерального секретаря мнения в поддержку созыва международной конференции по миграции и развитию и учитывая также разнообразие выраженных мнений в отношении сферы охвата, формы и повестки дня этой конференции, |
The declaration, while recognizing the particular role and responsibility that parliaments have in the fight against racism, also acknowledges that their members have a personal responsibility to use their influence on public opinion to promote the values of diversity and tolerance; |
В декларации признается особая роль и ответственность парламентов в деле борьбы против расизма, а также признается, что их члены несут личную ответственность за оказание влияния на общественное мнение в целях поощрения таких ценностей, как разнообразие и терпимость; |
Continue in the advancement of empowering women, particularly to ensure that the representation of women in political and public organs fully reflects the diversity of people in Norway, including migrant workers, migrant women and women who belong to minorities (Cuba); |
Продолжить расширение возможностей женщин, в частности для обеспечения того, чтобы представительство женщин в государственных и правительственных органах в полной мере отражало разнообразие народа Норвегии, включая рабочих-мигрантов, женщин-мигрантов и женщин, принадлежащих к меньшинствам; |
Diversity in livelihood characterizes rural populations. |
Для сельского населения характерно большое разнообразие источников средств к существованию. |
Diversity of views is precisely what civil society brings to the table. |
Разнообразие точек зрения - это именно тот вклад, который обеспечивает гражданское общество. |
Diversity should be recognized as an opportunity and an inspiration rather than a source of conflict and hatred. |
Разнообразие должно быть признано в качестве возможности и источника вдохновения, а не источника конфликта и ненависти. |
Diversity and gender are integral components of the strategy. |
Неотъемлемыми компонентами этой стратегии являются разнообразие и гендерные аспекты. |
It is aimed to raise awareness on gender equality under the theme of Pluralist Perspective for Diversity. |
Эта дисциплина направлена на повышение осведомленности о гендерном равенстве в рамках темы "Различные взгляды на разнообразие". |
Diversity was good for society, as it made societies more liberal and tolerant. |
Разнообразие идет на пользу обществу, поскольку оно делает его более либеральным и терпимым. |
In recognition of these initiatives, Prime Minister Sheikh Hasina has been awarded the 'Cultural Diversity Medal' by UNESCO in 2012. |
В знак признания этих инициатив в 2012 году премьер-министр Шейх Хасина была награждена медалью ЮНЕСКО "За культурное разнообразие". |
Diversity looks good on an application for grad school. |
Разнообразие будет хорошо смотреться в резюме. |
The OAS Social Development Unit became a partner in the newly launched UNESCO Global Alliance for Cultural Diversity. |
Группа ОАГ по вопросам социального развития стала одним из партнеров недавно созданного ЮНЕСКО Глобального альянса за культурное разнообразие. |
Diversity is life; it is, as scientists say, order. |
Разнообразие - это жизнь; оно, как говорят ученые, отражает порядок. |
Diversity: 40% of DiDi's employees are women. |
Разнообразие: 40 % сотрудников DiDi составляют женщины. |
Diversity is the key feature of the collection. |
Разнообразие является ключевой особенностью коллекции галереи. |
Diversity is an enrichment, not a reason for intolerance, racism or xenophobia. |
Разнообразие обогащает, а не является причиной для проявления нетерпимости, расизма или ксенофобии. |
(a) To recognize that the diversity of British Columbians as regards race, cultural heritage, religion, ethnicity, ancestry and place of origin is a fundamental characteristic of the society of British Columbia that enriches the lives of all British Columbians; |
а) признание того, что разнообразие населения Британской Колумбии с точки зрения расы, культурного наследия, религии, этнического или родового происхождения и места рождения является основополагающей характерной чертой общества Британской Колумбии, которая обогащает жизнь всех ее жителей; |
The 11 students on the Teen Tobacco Team who reflect the diversity of the province's youth population (urban and the rural, male and the female, and former and non-smokers) work to ensure a realistic perspective to the issue of teen smoking. |
Вошедшие в состав группы по борьбе с табакокурением подростков 11 учащихся, подбор которых отражает разнообразие состава населения провинции (городского и сельского, мужчин и женщин, курильщиков и лиц, отказавшихся от табакокурения), работают над подготовкой реалистичного подхода к вопросу табакокурения подростков; |
Diversity only comes from publications imported from Croatia. |
Некоторое разнообразие обеспечивается только благодаря изданиям, поступающим из Хорватии. |
A fund-raising strategy for the International Fund for Cultural Diversity and a new strategy for the Global Alliance for Cultural Diversity were also devised. |
Была также разработана стратегия мобилизации средств для Международного фонда в поддержку культурного единообразия и новой стратегии для Глобального альянса за культурное разнообразие. |