Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
There are no special procedures considering the aerodynamic properties, the diversity of functional characteristics and design features of aerospace objects at present. В настоящее время не существует каких-либо специальных процедур, учитывая аэродинамические свойства, разнообразие функциональных характеристик и конструкционных особенностей аэрокосмических объектов.
This celebration of live music underscores the scope and diversity of musical practices in all the musical genres. Этот праздник живой музыки подчеркивает широту и разнообразие музыкальной практики во всех музыкальных жанрах.
The artistic and cultural content expresses Canadian identity, values and diversity. Культура и искусство отражают самобытность, систему ценностей и разнообразие Канады.
In grade 9, the Maritime Studies course discusses questions such as cultural diversity and pluralism in the Maritime Provinces. В девятом классе в рамках предмета, посвященного изучению моря, обсуждаются такие вопросы, как культурное разнообразие и плюрализм в приморских провинциях.
With regard to multiculturalism, Canada's cultural, ethnic and linguistic diversity has always defined our national fabric. Что касается культурного многообразия, то культурное, этническое и лингвистическое разнообразие Канады всегда определяло ее национальный колорит.
Particular attention is paid to works which draw attention to special national characteristics or regional peculiarities, and originality and diversity are encouraged. Особое внимание уделяется произведениям, в которых акцент делается на национальные и региональные особенности, поощряются оригинальность и разнообразие.
Often biodiversity refers only to species diversity, but in its true form it encompasses all biological measurements. Нередко, говоря «биоразнообразие», имеют в виду только разнообразие видов, однако на самом деле это понятие охватывает все измеримые биологические показатели.
The diversity and the independence of their members would strengthen the legitimacy of the national commissions. Разнообразие и независимость членов национальных комиссий усилит их легитимность.
It is working to promote democracy in international relations, diversity in its modes of development and richness in the world's civilizations. Китай стремится содействовать демократизации международных отношений, поощрять разнообразие моделей развития и приумножать богатство культурного наследия цивилизаций.
The diversity among small island developing States highlighted the need to tailor specific remedies for each country. Разнообразие условий, существующих в малых островных развивающихся государствах, подчеркивает необходимость выработки конкретного подхода применительно к каждой стране.
The species diversity of pelagic ecosystems is low compared to benthic ecosystems. По сравнению с бентическими экосистемами разнообразие видов в пелагических экосистемах является относительно низким.
Species diversity generally increases to the transition between the mesopelagic and bathypelagic zones and then decreases with increasing depth. Разнообразие видов обычно возрастает на границе между мезопелагической и батипелагической зонами, а затем сокращается с увеличением глубины.
Below this depth, the biomass of pelagic organisms decreases exponentially and species diversity also apparently decreases steadily. На глубине, превышающей эту границу, биомасса пелагических организмов экспоненциально снижается, и, по всей видимости, также стабильно снижается разнообразие видов.
The diversity and levels of endemism of species associated with such biogenic reefs are poorly understood and require urgent investigation. Разнообразие и уровни эндемизма видов, ассоциированных с такими биогенными рифами, изучены плохо, и в этой области необходимы срочные исследования.
The underlying genetic diversity of marine organisms therefore has tremendous potential economic importance that would not be realized by the loss of marine biodiversity. Поэтому фундаментальное генетическое разнообразие морских организмов обладает колоссальным потенциальным экономическим значением, которое не находит реализации вследствие утраты морского биологического разнообразия.
The legislative organ of the transition will reflect the diversity of the political actors of Madagascar. Этот законодательный орган переходного периода будет отражать все разнообразие политического ландшафта Мадагаскара.
Such data also needs to respond to the diversity of requirements of States. Необходимо также учитывать разнообразие потребностей государств.
The growing complexity and the diversity of mission-mandated tasks demand an integrated approach to United Nations peacekeeping. Растущая сложность и разнообразие задач, поставленных перед различными миссиями, требуют применения комплексного подхода к миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The diversity of monitoring and evaluation tools used hampers system-wide planning for the necessary resources and assessment of common results. Разнообразие имеющихся инструментов контроля и оценки затрудняет прогнозирование потребностей в ресурсах в масштабе всей системы и оценку общих результатов.
All civilizations celebrate the unity and diversity of humankind, which are enriched and evolve through dialogue with others. Все цивилизации чтят единство и разнообразие человечества, которые обогащаются и развиваются на основе диалога одних народов с другими.
Such a dialogue should not ignore differences, but rather promote diversity so as to foster knowledge and mutual understanding among peoples. Такой диалог должен не игнорировать разногласия, а, скорее, поощрять разнообразие, с тем чтобы способствовать знаниям и взаимопониманию между народами.
This is certainly needed in the Pacific, where the diversity within and between countries and communities requires a variety of approaches. Это определенно необходимо в Тихоокеанском регионе, где разнообразие в самих странах и общинах и между ними требует разнообразных подходов.
Its primary goal is to show that diversity enriches humankind and is a source of creativity and innovation. Это было сделано прежде всего с целью продемонстрировать, что разнообразие обогащает человечество и является источником творчества и инноваций.
The regulatory environment also needs to encourage diversity in the provision of financial services to increase the options available to the poor. Регулирующая среда также должна стимулировать разнообразие предоставляемых финансовых услуг за счет включения доступных для бедняков вариантов.
This will significantly enrich diversity in human development views and knowledge within the organization. Это существенно расширит разнообразие мнений и знаний, касающихся развития человеческого потенциала, в этой организации.