Small island developing States are noted for their species diversity and endemism. |
Для малых островных развивающихся государств характерны разнообразие и эндемизм. |
At the same time, those activities must reflect global diversity. |
В то же время, эти мероприятия должны отражать глобальное разнообразие. |
The report by the Secretary-General on this matter reflects the diversity and political importance of the cooperation developed thus far. |
Доклад Генерального секретаря по данному вопросу отражает разнообразие и политическую важность сотрудничества, которое мы имеем на сегодняшний день. |
The diversity of cultures is the wealth of humankind. |
Разнообразие культур - это богатство человечества. |
Such a global analysis, however, masks much of the diversity that is apparent at a lower level of aggregation. |
Однако такого рода глобальный анализ в значительной мере скрывает разнообразие, которое является очевидным на более низком уровне агрегации. |
By giving constitutional recognition and encouraging participation, Papua New Guinea is able to maintain its unity through diversity. |
Обеспечивая конституционное признание и поощряя участие народа в управлении, Папуа-Новая Гвинея способна сохранять единство через разнообразие. |
Interests, of course, vary, and we must take this diversity into account as we lay a sound foundation for international cooperation. |
Разумеется, интересы у всех разные и нам необходимо учитывать это разнообразие при создании прочной основы международного сотрудничества. |
We must learn to honour diversity of opinion and the multiplicity of world views and perspectives on life and society. |
Мы должны научиться уважать разнообразие мнений и многообразие глобальных взглядов и перспектив в отношении жизни и общества. |
Nowhere is the diversity of IAEA programmes more apparent than in its multifaceted programme of technical cooperation. |
Нигде больше разнообразие программ МАГАТЭ не проявляется с такой очевидностью, как в его многогранной программе технического сотрудничества. |
This expresses the diversity of individual preferences as well as of societal conditions. |
Это отражает разнообразие индивидуальных преференций, равно как и общественных условий. |
That diversity should be maintained, in order to allow for sufficiently flexible approaches to be adopted. |
Европейское сообщество считает, что такое разнообразие необходимо сохранить, чтобы принимаемые критерии были достаточно гибкими. |
It should reflect common global concerns while taking account of the diversity of situations existing within and among countries and regions. |
Она должна отражать общие глобальные проблемы и одновременно учитывать разнообразие ситуаций, существующих внутри стран и регионов и между ними. |
Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. |
Города - места, где мы скорее всего обнаружим разнообразие и смешаемся с другими людьми. |
Linguistic diversity in such organizations served to improve internal and external communication and enhance cultural awareness, thereby increasing organizational effectiveness. |
Языковое разнообразие в таких организациях содействует укреплению их внутренних и внешних связей, а также расширению знаний о культуре разных стран, что способствует повышению эффективности деятельности организаций. |
There is a broad diversity among NPAs, reflecting the heterogeneity of national policies and conditions. |
НПД отражают широкое разнообразие подходов, что свидетельствует о существенных различиях в национальной политике и местных условиях. |
A pluralistic world, on the other hand, accepts diversity and encourages cooperation. |
С другой стороны, мир плюрализма допускает разнообразие и приветствует сотрудничество. |
That diversity has inspired human imagination and creativity of an astounding variety. |
Это разнообразие вдохновляло человеческое воображение и творческое начало в самых различных проявлениях. |
This Assembly is in every way representative of the ethnic diversity of our people and its political points of view. |
Эта Ассамблея во всех отношениях представляет этническое разнообразие нашего населения и его политические пристрастия. |
Fifthly, the great number of peace-keeping operations and their diversity require special emphasis on training. |
В-пятых, большое число операций по поддержанию мира и их разнообразие требуют особого внимания к вопросу об их подготовке. |
They should accept diversity and differences of opinion, and they should be generous. |
Они обязаны воспринимать разнообразие взглядов и различие мнений и проявлять щедрость. |
Such diversity enriches our family of nations. |
Именно такое разнообразие обогащает сообщество наций. |
It requires that we strive for unity, but never seek to eradicate or compromise diversity. |
Оно требует, чтобы мы стремились к единству, но никогда не пытались искоренить разнообразие или забыть о нем. |
There are numerous concepts of the family around the world; this diversity corresponds to the wide variety of social, political and cultural systems. |
В мире существует множество концепций семьи; такое разнообразие соответствует большому разнообразию социальных, политических и культурных систем. |
However, they believed that the diversity of attitudes constituted a source of strength in the NGO sector. |
Однако они считают, что разнообразие позиций является одним из источников силы этого сектора. |
Cities must respect diversity and strive for social and economic harmony. |
Города должны уважать разнообразие и стремиться к социальной и экономической гармонии. |