| Small island developing States are noted for their species diversity and endemism. | Для малых островных развивающихся государств характерны разнообразие и эндемизм. |
| At the same time, those activities must reflect global diversity. | В то же время, эти мероприятия должны отражать глобальное разнообразие. |
| The report by the Secretary-General on this matter reflects the diversity and political importance of the cooperation developed thus far. | Доклад Генерального секретаря по данному вопросу отражает разнообразие и политическую важность сотрудничества, которое мы имеем на сегодняшний день. |
| The diversity of cultures is the wealth of humankind. | Разнообразие культур - это богатство человечества. |
| Such a global analysis, however, masks much of the diversity that is apparent at a lower level of aggregation. | Однако такого рода глобальный анализ в значительной мере скрывает разнообразие, которое является очевидным на более низком уровне агрегации. |
| By giving constitutional recognition and encouraging participation, Papua New Guinea is able to maintain its unity through diversity. | Обеспечивая конституционное признание и поощряя участие народа в управлении, Папуа-Новая Гвинея способна сохранять единство через разнообразие. |
| Interests, of course, vary, and we must take this diversity into account as we lay a sound foundation for international cooperation. | Разумеется, интересы у всех разные и нам необходимо учитывать это разнообразие при создании прочной основы международного сотрудничества. |
| We must learn to honour diversity of opinion and the multiplicity of world views and perspectives on life and society. | Мы должны научиться уважать разнообразие мнений и многообразие глобальных взглядов и перспектив в отношении жизни и общества. |
| Nowhere is the diversity of IAEA programmes more apparent than in its multifaceted programme of technical cooperation. | Нигде больше разнообразие программ МАГАТЭ не проявляется с такой очевидностью, как в его многогранной программе технического сотрудничества. |
| This expresses the diversity of individual preferences as well as of societal conditions. | Это отражает разнообразие индивидуальных преференций, равно как и общественных условий. |
| That diversity should be maintained, in order to allow for sufficiently flexible approaches to be adopted. | Европейское сообщество считает, что такое разнообразие необходимо сохранить, чтобы принимаемые критерии были достаточно гибкими. |
| It should reflect common global concerns while taking account of the diversity of situations existing within and among countries and regions. | Она должна отражать общие глобальные проблемы и одновременно учитывать разнообразие ситуаций, существующих внутри стран и регионов и между ними. |
| Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. | Города - места, где мы скорее всего обнаружим разнообразие и смешаемся с другими людьми. |
| Linguistic diversity in such organizations served to improve internal and external communication and enhance cultural awareness, thereby increasing organizational effectiveness. | Языковое разнообразие в таких организациях содействует укреплению их внутренних и внешних связей, а также расширению знаний о культуре разных стран, что способствует повышению эффективности деятельности организаций. |
| There is a broad diversity among NPAs, reflecting the heterogeneity of national policies and conditions. | НПД отражают широкое разнообразие подходов, что свидетельствует о существенных различиях в национальной политике и местных условиях. |
| A pluralistic world, on the other hand, accepts diversity and encourages cooperation. | С другой стороны, мир плюрализма допускает разнообразие и приветствует сотрудничество. |
| That diversity has inspired human imagination and creativity of an astounding variety. | Это разнообразие вдохновляло человеческое воображение и творческое начало в самых различных проявлениях. |
| This Assembly is in every way representative of the ethnic diversity of our people and its political points of view. | Эта Ассамблея во всех отношениях представляет этническое разнообразие нашего населения и его политические пристрастия. |
| Fifthly, the great number of peace-keeping operations and their diversity require special emphasis on training. | В-пятых, большое число операций по поддержанию мира и их разнообразие требуют особого внимания к вопросу об их подготовке. |
| They should accept diversity and differences of opinion, and they should be generous. | Они обязаны воспринимать разнообразие взглядов и различие мнений и проявлять щедрость. |
| Such diversity enriches our family of nations. | Именно такое разнообразие обогащает сообщество наций. |
| It requires that we strive for unity, but never seek to eradicate or compromise diversity. | Оно требует, чтобы мы стремились к единству, но никогда не пытались искоренить разнообразие или забыть о нем. |
| There are numerous concepts of the family around the world; this diversity corresponds to the wide variety of social, political and cultural systems. | В мире существует множество концепций семьи; такое разнообразие соответствует большому разнообразию социальных, политических и культурных систем. |
| However, they believed that the diversity of attitudes constituted a source of strength in the NGO sector. | Однако они считают, что разнообразие позиций является одним из источников силы этого сектора. |
| Cities must respect diversity and strive for social and economic harmony. | Города должны уважать разнообразие и стремиться к социальной и экономической гармонии. |