Английский - русский
Перевод слова Diversity

Перевод diversity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразие (примеров 3184)
In the Declaration, the Non-Aligned Movement renewed its commitment to human rights and cultural diversity and invited international organizations to consider how cultural diversity strengthened international solidarity and cooperation. В этой Декларации Движение неприсоединения подтвердило свою приверженность поощрению прав человека и обеспечению культурного разнообразия и предложило международным организациям рассмотреть вопрос о том, каким образом культурное разнообразие служит укреплению международной солидарности и сотрудничества.
As the basis for the development of new crop varieties, and for the improvement of existing ones, genetic diversity will become increasingly important to food security. Будучи основой для создания новых сортов сельскохозяйственных культур и улучшения существующих, генетическое разнообразие будет приобретать все большее значение для обеспечения продовольственной безопасности.
The diversity in the level and nature of coordination seems primarily attributable to the different circumstances facing each country, including the Government's own policy on coordination. Разнообразие уровней и характера координации объясняется в основном, по-видимому, тем, что в разных странах существуют различные условия, включая проведение их правительствами своей собственной политики в области координации.
Given the diversity of the region's trading partners, the real effective exchange rate did not, in general, rise to the same extent as the bilateral real exchange rate against the dollar. Учитывая большое разнообразие торговых партнеров стран региона, реальный действующий обменный курс в целом возрос на меньшую величину, чем двусторонний реальный обменный курс по отношению к доллару США.
This is a follow-up to the Ministry of Children and Equality's Plan of Action for Gender Equality and based on the fact that the municipalities believe that diversity and gender are important for the quality of day care centres. Это меры, принимаемые в связи с Планом действий по обеспечению гендерного равенства, разработанным Министерством по делам детей и равенства, исходя из убежденности муниципалитетов в том, что разнообразие и гендерное равенство имеют большое значение для качества работы детских дошкольных учреждений.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 1592)
The recruitment process has been strengthened, and the diversity of Resident Coordinators continues to improve. Совершенствуется порядок набора координаторов-резидентов, среди которых наблюдается все большее многообразие.
It is precisely this variety, this diversity that holds an important challenge for future emancipation policies, nationally and internationally. Именно это разнообразие и многообразие будет представлять собой главную проблему при осуществлении политики эмансипации в будущем, как на национальном, так и на международном уровнях.
It emphasizes that it is only through broad and sustained efforts that we can create a shared future based on our common humanity and all its diversity. В ней подчеркивается, что наше будущее, основанное на общих принципах гуманизма и воплощаемых через многообразие культур, мы можем построить только посредством широких совместных и системных усилий; указаны приоритетные направления для приложения таких усилий.
Political fanaticism, intransigent nationalism and all sorts of prejudices cast their shadow over leaders and over a great part of the world, leading to an ominous undertaking whose ideological manifestation greatly endangered the freedom and cultural diversity of humankind. Политический фанатизм, ярый национализм и всякого рода предрассудки овладели многими лидерами и значительной частью мира, что привело к зловещим событиям, идеологические проявления которых поставили под угрозу свободу и культурное многообразие человечества.
Although samples are still under process, first results have also led to the conclusion that habitat diversity between nodules fields would sustain a higher biodiversity than surrounding abyssal plains. Хотя образцы еще в работе, первые результаты уже позволили сделать вывод о том, что многообразие обитателей на разных конкреционных полях выше, чем на окружающих их абиссальных равнинах92.
Больше примеров...
Различия (примеров 337)
These international trends, while highly encouraging, conceal great demographic diversity among countries and regions. Такие международные тенденции, хотя и являются чрезвычайно обнадеживающими, скрывают значительные демографические различия по странам и регионам.
Cultural differences and religious and ethnic diversity, in our view, are a source of enrichment and enlightenment for humanity as a whole. Культурные различия, религиозное и этническое многообразие являются, по нашему мнению, источником обогащения и просвещения для человечества в целом.
The new National Curriculum has made efforts to include principles of human rights, upholding diversity and difference along with universal rights. В рамках новой национальной учебной программы наряду со всеобщими правами предпринимаются шаги с целью включения принципов прав человека, уважения многообразия и различия.
Well, good, 'cause you and Lynly are supposed to be stationed at the Rammer Jammer, showing love and diversity in the historic context and celebrating the anniversary of your first kiss. Чтож, отлично Потому что вы с Линли должны находиться в Рэммер Джеммер показывая всем свою любовь и этнокультурные различия и праздновать годовщину вашего первого поцелуя.
Accessibility of cultural values relates to the exercise of cultural rights by all citizens, while diversity relates to fostering of the wealth of differences in cultural identity, as well as to the need of enlarging the area of creative forms and artistic freedom. Доступность культурных ценностей связана с возможностью реализации своих культурных прав всеми гражданами, в то время как под многообразием понимаются различия в культурной самобытности, а также необходимость искать новые формы творчества и поощрять свободу творчества.
Больше примеров...
Диверсификация (примеров 24)
To diversity the sources of national income and expand the production base in services, industry and agriculture; диверсификация источников национального дохода и повышение отдачи от сферы услуг, промышленности и сельского хозяйства;
Indeed, the increase in the volume, quality and diversity of intra-community trade had boosted the national economies of member countries and created new and better employment opportunities. На самом деле, увеличение объема, повышение качества и диверсификация торговли между членами Сообщества содействовали развитию национальной экономики стран-членов и создали новые более широкие возможности для обеспечения занятости.
The increase in peace-keeping operations in recent years and the diversity of the activities they had to perform required a closer examination of issues such as their mandates, duration, spheres of activity and cost, as well as the security of the personnel involved. Увеличение числа операций по поддержанию мира, происходящее в последние годы, и диверсификация мероприятий, которые должны осуществляться, требует исчерпывающего рассмотрения таких вопросов, как их мандат, продолжительность, сфера охвата и стоимость, а также вопросов, касающихся безопасности персонала.
The increase in the number and diversity of developing country TNCs over the past decade is largely due to the continuing impact of globalization on developing countries and their economies. Увеличение числа и диверсификация ТНК из развивающихся стран на протяжении прошедшего десятилетия в значительной степени обусловлены тем воздействием, которое глобализация продолжает оказывать на развивающиеся страны и их экономику.
Diversity in BC Schools: Диверсификация в школах Британской Колумбии:
Больше примеров...
Различных (примеров 744)
The latter involves addressing a variety of issues and tapping the diversity of possible sources of information. Последняя подразумевает решение разнообразных вопросов и использование различных возможных источников информации.
C. Actions to increase general awareness of diversity at all levels of education С. Меры в целях повышения уровня информированности населения о различных аспектах многообразия на всех уровнях образования
The Act recognized indigenous peoples' rights to land and water that had traditionally belonged to them, as well as their right to cultural diversity and identity, to their language, to health and to intercultural education. Этот Закон признает права коренных народов на землю и водные ресурсы, которые традиционно принадлежали им, а также их право на культурное многообразие и самобытность, на свой язык, охрану здоровья и образование, учитывающее особенности различных культур.
The Office of the Prime Minister established an Expert Group on Diversity Review with governmental and multi-ethnic participation, mandated with the promotion and monitoring of non-discriminatory government policy. Канцелярия премьер-министра создала Группу экспертов по изучению вопроса о многообразии с участием представителей правительства и различных этнических общин, задачи которой заключаются в поощрении недискриминационной политики в области управления и в контроле за ее осуществлением.
Their goal was to learn more about the rates of cellular mutation and the generation of antibody diversity. Их целью было изучение уровня клеточной мутации и процессов выработки различных антител.
Больше примеров...
Разнообразных (примеров 165)
The regulatory environment needs to encourage diversity in the provision of financial services to increase the options available to the poor. Нормативная база должна поощрять предоставление разнообразных финансовых услуг, чтобы дать беднякам более широкий выбор.
This changing nature of armed conflict impacts on the whole of civil society and calls for a diversity of strategies in which the recognition of the need to promote gender equality is a vital component. Этот изменяющийся характер вооруженных конфликтов отражается на всем гражданском обществе и требует принятия самых разнообразных стратегий, одним из жизненно важных компонентов которых является признание потребности в укреплении равенства женщин и мужчин.
While operational diversity across the Secretariat was widely acknowledged, the preparatory work for deployment at each entity revealed the depth and scale of diversity across United Nations Secretariat entities. Факт существования в Секретариате разнообразных операционных условий широко признается, однако на этапе подготовки к внедрению системы в отдельных структурах выяснились масштабы и глубина различий между подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций.
Addressing these challenges requires an appropriate "policy mix" or "diversity of policies" tailored to the specific situation of each country, rather than a one-size-fits-all approach. Для решения этих задач нужен надлежащий "набор мер" или "комплекс разнообразных инструментов политики", учитывающий специфику положения каждой страны, а не единый универсальный подход.
In general, there was a sense that a green economy should not be a straitjacket but a concept sufficiently broad and flexible to accommodate a diversity of national and local approaches. В целом высказывалось мнение о том, что экологичную экономику следует рассматривать не как какой-то жесткий шаблон, а как достаточно широкую и гибкую концепцию, в рамках которой возможно применение разнообразных национальных и местных подходов.
Больше примеров...
Различий (примеров 226)
Cultural diversity had showed her many human similarities: the fundamental, irreducible and universal values that transcend geography and know no barriers of culture or gender, class or language. Знакомство с культурным разнообразием убедило ее в том, что у людей есть очень много общего: основополагающие, непреложные и универсальные ценностей, которые стоят выше географических различий и не знают культурных, гендерных, классовых или языковых барьеров.
The Working Group noted that it may be difficult for the Asia-Pacific region to adopt the African model of a separate and permanent body for coordination of training owing to the diversity between ESCAP member States. Рабочая группа отметила, что Азиатско-Тихоокеанскому региону, возможно, будет трудно принять африканскую модель отдельного и постоянного органа координации подготовки ввиду разнообразия различий между странами - членами ЭСКАТО.
The northern side of Miami includes Midtown, a district with a great mix of diversity with many West Indians, Hispanics, European Americans, bohemians, and artists. Северная часть Майами включает в себя Midtown, район с большой смесью различий и множеством West Indians, испанцев, European Americans, богемистов и артистов.
It is therefore important that we promote within our society and among nations a better understanding of the rich cultural diversity that humanity as a whole has to offer and thereby gain better appreciation of and respect for these differences. Поэтому важно, чтобы и в рамках нашего общества и между народами мы содействовали обеспечению более глубокого понимания богатого культурного многообразия, свойственного всему человечеству, и тем самым более глубокому пониманию и большему уважению этих различий.
Counteract the manipulation of religions or religious differences for political ends so as to preserve the unity of the society in the respect for legitimate diversity; З. противодействовать деструктивному использованию религий или религиозных различий в политических целях для сохранения единства общества на основе уважения легитимных различий;
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 40)
Several publications lauded the album for its rich diversity, including Rolling Stone, Q, and Mojo. Несколько изданий похвалили альбом за его разнообразный материал, включая Rolling Stone, Q, и Mojo.
It is important to stress the diversity of the region. Важно отметить разнообразный облик этого региона.
Furthermore, the composition of the Secretariat should take greater account of the diversity of the Members of the United Nations. Кроме того, для решения вопроса о составе Секретариата необходимо в большей степени учесть разнообразный характер представленности членов Организации Объединенных Наций.
The diversity of the cases brought before the Court confirms that it is the only international court of a universal character with general jurisdiction, before which States have the obligation to justify the legality of their conduct or their actions under international law. Разнообразный характер дел, выносимых на рассмотрение Суда, подтверждает, что он является единственным международным судом универсального характера, обладающим общей юрисдикцией, перед которым государства обязаны обосновать законный характер своего поведения или своих действий согласно международному праву.
The various sections of the Act reaffirm the right to education in all of its forms and acknowledge the diversity of knowledge sources and their importance in the development of society and formation of the human personality. В различных разделах этого Закона подтверждается право на образование во всех его формах и признается разнообразный характер источников получения знаний и их важное значение для развития общества и формирования человеческой личности.
Больше примеров...
Различные (примеров 285)
There is now a wide range of dailies as well as some weekly magazines, reflecting a diversity of opinion. Сейчас существуют самые разнообразные ежедневные издания, а также некоторые еженедельные журналы, отражающие различные точки зрения.
Women-writers, philosophers, actresses, business women and women-politicians, when publicly expressing their views and attitude to life, assert the intellectual abilities of women and the diversity of opinion on the gender equality issue. Женщины-писатели, женщины-философы, актрисы, женщины-предприниматели и женщины-политики публично выражают свои взгляды и отношение к жизни, утверждают интеллектуальные способности женщин и отстаивают различные мнения по вопросу о равенстве мужчин и женщин.
CNDH has a Board made up of nationally respected figures representing the plurality and diversity of Mexican society. В рамках Национальной комиссии по правам человека действует Совет, в состав которого входят пользующиеся общенациональным авторитетом лица, представляющие различные круги и слои мексиканского общества.
The information outlined below was provided to the report of the Secretary-General to the General Assembly on human rights and cultural diversity. Сотрудники УВКПЧ, которые проводили различные совещания, помогали участникам в составлении проекта правозащитного вклада в диалог между цивилизациями.
By way of example, he said that the great diversity of population in the State of Manipur was a reflection of India's multi-ethnic, multi-religious, and multilingual character. В качестве примера он приводит штат Манипур, где встречаются самые различные этнические группы, религии и языки, что весьма характерно для Индии.
Больше примеров...
Разнообразные (примеров 96)
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг.
Given their rich social, cultural and ethnic diversity, the peoples of our subregion deserve such a peace. Народы нашего субрегиона, очень разнообразные в социальном, культурном и этническом плане, заслуживают такого мира.
As a result, there is a very large literature on the measurement of health status, a corresponding diversity of practices, and a flowering of developmental activities. Поэтому появились весьма многочисленные публикации о показателях состояния здоровья, применяются самые разнообразные методы их разработки и активно проводятся исследования.
Most CEECs have valuable species diversity and unspoilt landscape, and preserving these assets is a major objective. В большинстве стран ЦВЕ встречаются разнообразные ценные виды и неиспорченный ландшафт, и их сохранение является одной из важнейших задач.
If we do not pay attention to it every day, it is only because - due to its diversity - we treat it as a neutral element, and mainly take advantage of the effects it brings. Это разнообразные решения, принятие которых помогает нам добираться до школы и работы, отдыхать, путешествовать, выбирая подходящие транспортные средства и способы преодоления расстояний.
Больше примеров...
Плюрализм (примеров 120)
Media diversity is an important prerequisite for freedom of expression. Плюрализм в средствах массовой информации является важной предпосылкой свободы выражения мнений.
In their totality, the media development indicators aspire towards the construction of media ecologies to ensure democratic participation, media pluralism and diversity. В целом инициативы по развитию СМИ направлены на формирование среды, обеспечивающей демократическое участие, плюрализм и разнообразие средств массовой информации.
Countries that experienced prolonged periods of domestic violence or had significant ethnic minorities have undertaken institutional reforms to build up an institutional framework for political and cultural diversity, which widens opportunities for minorities. Страны, переживающие длительный период внутренних конфликтов или имеющие значительные контингенты этнических меньшинств, приступили к проведению институциональных реформ в целях создания организационной структуры, обеспечивающей политический плюрализм и культурное многообразие, которые расширяют возможности для меньшинств.
The evaluation criteria and the requirement of a broadcasting licence should ensure pluralism of opinions, evaluation equity, quality and diversity of the programmes, promotion of free competition, creativity and national broadcasting programmes. Критерии оценки и требования о наличии лицензии на вещание должны обеспечивать плюрализм мнений, равные условия для всех, качество и разнообразие программ, поощрение свободной конкуренции, творчества и продукции национального телевидения и радио.
I would like to talk about a broader notion of human rights - one that can encompass individual rights, the protection of collective rights and pluralism, as reflected in the concept of cultural diversity. Я хотел бы поговорить о правах человека в более широком смысле - правах человека, которые включают в себя права каждого человека, защиту коллективных прав и плюрализм, нашедшие отражение в культурном разнообразии.
Больше примеров...
Разнородность (примеров 24)
The two-fold aim is to ensure that teaching staff reflect the composition of the population and to enhance the cultural diversity of the teaching body. При этом преследуется двоякая цель - добиться того, чтобы этнический состав преподавателей отражал состав населения и повысить культурную разнородность преподавательского состава.
That might be one instance where the application of the same rules of responsibility to all international organizations did not pay sufficient heed to their diversity or to the practical requirements of any such rule. Это может быть одним из случаев, когда применение одних и тех же правил об ответственности ко всем международным организациям не учитывает в достаточной мере их разнородность или практические требования какого-либо из таких правил.
The fairly homogeneous composition of the claims permitted the Panel, notwithstanding the potential diversity and complexity of this loss element, to assess the majority of business claims in the first instalment on a standardized basis. Весьма однородный состав претензий позволил Группе, несмотря на возможную разнородность и сложность этого элемента потерь, оценить большинство коммерческих потерь первой партии на стандартизованной основе.
This relative diversity should not lead us to believe that this would be a category of secondary weapons with minor effects compared to the preceding ones. Однако подобная относительная разнородность не означает, что речь идет о второстепенных видах оружия, обладающих менее масштабным поражающим эффектом, чем упомянутые выше.
It seeks to accommodate regional diversity and heterogeneity, and it foresees the establishment of a multi-racial, multi-party transition regime to oversee preparations for the new democratic order until next spring, when an elected parliament will give final form to the new constitutional system. Это преследует цель удовлетворить региональное разнообразие и разнородность и предусматривает создание многорасового, многопартийного переходного режима для того, чтобы наблюдать за подготовкой нового демократического порядка до следующей весны, когда избранный парламент придаст окончательную форму новой конституционной системе.
Больше примеров...
Расхождения (примеров 25)
Mr. AMOR said that the diversity of positions within and between treaty bodies was constructive. Г-н АМОР говорит о том, что расхождения в позициях как внутри договорных органов, так и между ними носят конструктивный характер.
The experience in South Africa is that diversity exists in practice. С. Местные проблемы и расхождения, существующие на практике
At the same time, there is a wide diversity of options and each government needs to identify the "best fit solution" for it to implement, in accordance with its particular needs. Вместе с тем существуют значительные расхождения во мнениях, и каждому правительству необходимо найти "наиболее подходящее решение" для обеспечения всеобщего доступа с учетом его конкретных потребностей.
Following the above exchange of views, the Commission concluded that, despite the diversity of views expressed, and the hesitancy of some members, there was merit in placing the current use of the NPO category on a sounder footing. После этого обмена мнениями Комиссия сделала вывод о том, что, несмотря на расхождения во мнениях и сомнения некоторых ее членов, обеспечение более солидной основы для нынешнего использования категории НСС имеет определенные преимущества.
The deliberations in the CSC continue, as discussions have shown a diversity of views. Обсуждения в Комитете по конкретным обязательствам продолжаются, поскольку проведенные дискуссии выявили значительные расхождения во мнениях.
Больше примеров...
Неоднородности (примеров 21)
The aim is also to promote social diversity in schools. Эти меры направлены также на уменьшение социальной неоднородности в учебных заведениях.
It sought to improve the distribution of social housing on the national territory and to encourage greater social diversity by creating more varied living conditions. Закон стремится улучшить распределение социального жилья на территории страны и способствовать большей социальной неоднородности путем обеспечения большего разнообразия жилья.
In paragraph 129 of the overview report, the Secretary-General points out that the variety of peacekeeping training, the diversity of the training audience and the large number of actors involved continue to present challenges to the comprehensive tracking, monitoring and evaluation of training activities. В пункте 129 обзорного доклада Генеральный секретарь отмечает, что ввиду разнообразия учебных мероприятий по подготовке миротворцев, неоднородности состава инструкторов и многочисленности участников этого процесса по-прежнему актуальными являются проблемы всеобъемлющего отслеживания, мониторинга и оценки учебных мероприятий.
There were also requests for indicators on quality of work and social diversity, and although the statisticians could not comply immediately, they undertook in principle to give an opinion at a later date. Также были предложены показатели качества работы и социальной неоднородности, по которым статистики не смогли сразу же дать ответ, но которые были отобраны для последующего изучения.
While diversity and Asia's huge population exacerbate the difficulties of mounting timely and effective responses, opportunities abound in a region where overall HIV prevalence is still low but where the incidence of new infections is rising. Факторы неоднородности и многочисленности населения Азии еще более затрудняют принятие своевременных и эффективных мер реагирования, тем не менее в этом регионе, где общие масштабы распространения ВИЧ все еще невелики, хотя показатели заболеваемости и возрастают, имеются немалые возможности.
Больше примеров...
Своеобразие (примеров 18)
The concept of a society for all, encompassing human diversity and the development of all human potential, can be said to embody, in a single phrase, the human rights instruments of the United Nations. Концепция создания общества для всех, учитывающая своеобразие людей и развитие всего человеческого потенциала, включает в себя - говоря коротко - договоры Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Despite this, native islanders, who are currently said to make up only about 37 per cent of the population, continue to be faced with situations that threaten their ethnic diversity and harm the environment. Несмотря на это, представители народности раисаль, которые в настоящее время составляют лишь около 37% населения острова, по-прежнему сталкиваются с фактами и ситуациями, которые ставят под угрозу их этническое своеобразие и наносят ущерб целостности окружающей среды.
But any assumption that there is a generic form of customary regulations governing TK use and dissemination ignores the intricacies and diversity of traditional systems. Однако представление о том, что использование и распространение ТЗ регулируются какими-либо универсальными традиционными нормами, не учитывает все своеобразие и многогранность традиционных систем.
It would also ensure that a new initiative would fully take into account the distinctive identity and diversity of each United Nations development organization. Это также способствовало бы тому, чтобы в рамках той или иной новой инициативы в полной мере учитывались бы своеобразие и разноплановость каждой организации системы Организации Объединенных Наций, занимающейся вопросами развития.
In this context, the rejection of diversity - a root cause of the rise of racism and xenophobia - is manifested increasingly by intolerance, even repression, of cultural symbols and expressions that reveal the specific identity of various ethnic, cultural or religious communities. В этих условиях отказ в признании многообразия - важнейшая причина усиления расизма и ксенофобии - все чаще находит свое воплощение в нетерпимости и даже враждебности по отношению к культурным символам и проявлениям, отражающим своеобразие различных этнических, культурных или религиозных общин.
Больше примеров...
Многоплановость (примеров 6)
It was stressed that, notwithstanding the diversity and complexity of the topic, the matter was an eminently fit subject for study. Было отмечено, что, несмотря на многоплановость и сложность этой темы, она в высшей степени заслуживает изучения.
The strive to unite these functions explains this structural diversity of "The New Hermitage" gallery-museum, unusual for Moscow galleries. Стремлением объединить эти функции и объясняется столь необычная для московской галерейной практики многоплановость в структуре галереи-музея "Новый Эрмитаж".
The plurality of Quebec society is expressed, notably, by its ethnic and cultural diversity. Многоплановость квебекского общества проявляется, в частности, в его этническом и культурном многообразии.
(c) Encourage the multiplicity and diversity of interventions by both the public and private sectors and other interested parties, men and women alike, acting within the market system; с) поощрять многоплановость и разнообразие форм вмешательства со стороны государственного и частного секторов и других заинтересованных сторон, как мужчин, так и женщин, действующих в рамках рыночной системы;
The diversity represented in the agencies of the United Nations system can be a great source of strength if the variety of constituencies and expertise which they represent is harnessed in support of comprehensive, sustainable development. Многосторонний характер учреждений системы Организации Объединенных Наций может стать одной из сильных сторон в том случае, если разнообразие членов и многоплановость имеющегося у них опыта будут использоваться в поддержку всестороннего устойчивого развития.
Больше примеров...