| The diversity of the landscape, flora and butterflies alone, is exceptional and is hardly found elsewhere in the Netherlands. | Такое исключительное разнообразие ландшафта, флоры и бабочек вряд ли можно встретить где-либо в Нидерландах. |
| A multicultural society needed to recognize diversity, such as the role of traditional leaders and healers. | В многокультурном обществе должно быть признано разнообразие, и в частности роль традиционных вождей и целителей. |
| Participation and diversity are central to democracy. | Кардинальное значение для демократии имеют участие и разнообразие. |
| As emphasized at the Summit, non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity form the starting point for social integration. | Как было подчеркнуто на Встрече на высшем уровне, отсутствие дискриминации, терпимость, взаимное уважение и разнообразие являются исходными условиями социальной интеграции. |
| Multiculturalism, diversity and social access; | сосуществование различных культур, разнообразие и доступ к социальным благам; |
| This semantic diversity of terminology hampers information flow and makes compilation and analysis difficult. | Такое семантическое разнообразие терминологии тормозит информационные потоки и затрудняет обобщение и анализ. |
| The language in the Shannon report captures this diversity of views. | Формулировка доклада Шеннона охватывает это разнообразие взглядов. |
| Through them, unions are changing their profile, reflecting better the diversity in the world of work. | С их помощью профсоюзы изменяют свое лицо, что лучше отражает разнообразие мира труда. |
| The cultivation of different energy crops will in future enrich crop rotation and hence improve plant diversity. | Выращивание различных энергетических культур в будущем обогатит ротацию культур и тем самым повысит разнообразие растений. |
| It took account of the legitimate diversity of views of a cultural, ethical, economic, scientific or religious nature. | Проект учитывает вполне оправданное разнообразие взглядов культурного, этического, экономического, научного или религиозного характера. |
| Australian society had been influenced by indigenous peoples and migrants, and was therefore characterized by cultural and religious diversity. | Австралийское общество испытывало на себе воздействие коренных народов и мигрантов, вследствие чего для него характерно культурное и религиозное разнообразие. |
| As to the notion of multiculturalism, it was not clear what that diversity implied in terms of policy. | В связи с понятием многокультурности неясно, что именно такое разнообразие влечет за собой в сфере политики. |
| The fact remained that few countries were successful in building a national identity while recognizing the diversity of the population. | Нельзя не констатировать, что немногие страны приходят к созданию национальной самобытности, признавая при этом разнообразие населения. |
| That was why the UNDP had recommended the framing of multicultural policies that recognized differences, protected diversity and favoured cultural freedom. | Именно поэтому ПРООН рекомендовала разработать многокультурные программы, которые признают различия, защищают разнообразие и способствуют культурной свободе. |
| Secondly, it was important to take into account the diversity of the situations and the particular characteristics of regions and countries. | Во-вторых, важно учитывать разнообразие ситуаций и непосредственные особенности регионов и стран. |
| Cultural diversity existed in every country. | Культурное разнообразие существует в каждой стране. |
| These changes can cause technical difficulties for respondents that are hard to isolate and fix, given the diversity of these environments. | Эти изменения могут привести к возникновению технических сложностей для респондентов, которые трудно выделить и преодолеть, учитывая разнообразие этих сред. |
| Linguistic diversity was not a problem in Benin's education system, as all teaching in educational institutions was in the French language only. | Языковое разнообразие не является проблемой для системы образования Бенина, поскольку все преподавание в учебных заведениях ведется только на французском языке. |
| This diversity is a faithful reflection of the cultural pluralism of the individuals that constitute society. | Разнообразие форм семьи достоверно отражает культурный плюрализм индивидуумов, составляющих общество. |
| Multiculturalism was a term that encompassed respect for cultural diversity and the inclusion of all cultural groups. | Культурное разнообразие - это понятие, включающее в себя уважение культурного многообразия и признание всех культурных групп. |
| Interreligious dialogue should also stress the unity of the origins of humanity and present diversity as a natural phenomenon. | Межрелигиозный диалог должен также подчеркивать единство происхождения человечества и представлять разнообразие в качестве естественного феномена. |
| Given the diversity of partnership initiatives, common criteria are unlikely to emerge. | Учитывая разнообразие партнерских инициатив, общие критерии вряд ли появятся. |
| The composition of the Afghan National Army today mirrors the ethnic and regional diversity of Afghanistan. | В настоящее время состав Афганской национальной армии отражает этническое и региональное разнообразие Афганистана. |
| UNESCO sought to promote cultural diversity and encourage pluralism and dialogue among cultures and civilizations as the best guarantee of development and peace. | ЮНЕСКО стремится пропагандировать культурное разнообразие и поощрять плюрализм и диалог между культурами и цивилизациями в качестве самой надежной гарантии обеспечения развития и мира. |
| That is because we recognize our diversity and the value of cooperation and harmony. | Нам удалось достичь этого благодаря тому, что мы признаем наше разнообразие и ценности сотрудничества и гармонии. |