In real nature, there's enough diversity to cushion an ecosystem when something catastrophic happens. |
В естественной среде при бедствиях экосистему спасает от разрушения разнообразие. |
Bangladesh hoped that the Library would acquire a larger number of relevant publications and periodicals from developing countries in order to provide a diversity of resource materials. |
Бангладеш призывает приобретать в развивающихся странах соответствующие публикации и периодические издания, с тем чтобы обеспечить разнообразие справочных материалов. |
The geographical and climatic diversity and wealth of resources in the country is also reflected in its culture, in that Bolivia possesses a significant indigenous population. |
Географическое, климатическое и ресурсное разнообразие страны проявляется также в культуре страны, обладающей многочисленным коренным населением. |
At risk is the emerging diversity of opinion and reporting that has begun to invigorate the region's traditionally staid and monopolistic media industry. |
Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона. |
Moreover, the increase in cases has been notable, aside from the number, in diversity and complexity, as well. |
Помимо увеличения общего числа дел, заметно возросли их сложность и разнообразие. |
(a) General remarks 229. Several members stressed the complex and sensitive nature of the topic and the diversity of State practice. |
Ряд членов отметили сложность и деликатность рассматриваемой темы, а также разнообразие практики государств по данному вопросу. |
This diversity can be a basis for exploiting synergies and presenting opportunities for different entities to fill each other's gaps while capitalizing on their respective comparative advantages. |
Такое разнообразие может служить основой для использования синергизма и предоставления различным структурам возможностей взаимозаполнения имеющихся пробелов при выгодном использовании их соответствующих сравнительных преимуществ. |
Linguistic diversity, globalization and development , was held on 17 and 18 December, for which United Nations Messenger of Peace Paulo Coelho recorded a message. |
Языковое разнообразие, глобализация и развитие», для которого Посланник мира Организации Объединенных Наций Пауло Коэльо записал послание. |
This difficulty is amplified by the diversity of the practices and expectations of the multiple donors that recipient countries may need to deal with. |
Разнообразие применяемых практических методов и ожидания многочисленных доноров, с которыми приходится иметь дело стране-получателю, усугубляют проблему. |
Nevertheless, cultural diversity should be taken into account in economic and social policies, because no particular way of thinking was applicable universally. |
В то же время социально-экономическая политика должна учитывать разнообразие существующих культур, поскольку нельзя навязывать всем какой-либо единый образ мышления. |
Within this context, cultural diversity has been understood and practised as establishing a radical difference and a hierarchy between races, cultures and communities. |
Культурное разнообразие толковалось и проявлялось в этом контексте как межрасовое различие и иерархия рас, культур и общин. |
The diversity of contemporary challenges and threats calls for the adequate preparation of a whole range of approaches to prevent them through cooperation among all Member States. |
Разнообразие всего спектра вызовов и угроз современности требует адекватного выстраивания комплекса подходов к их предотвращению путем взаимодействия всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The historical religious and ethnic diversity in Belarus has led to an absence of conflicts on the basis of religious or ethnic intolerance. |
Исторически религиозно-этническое разнообразие в Беларуси сочетается с отсутствием конфликтов на почве религиозной или этнической нетерпимости. |
So to understand our planet's endless diversity, we must begin by considering this life-giving element. |
Дабы понять разнообразие, царящее на нашей планете, для начала необходимо разобраться с этим жизненно важным элементом. |
"Minto: Live" brought Sydneysiders into dialogue withinternational artists, and really celebrated the diversity ofSydney on its own terms. |
«Минто: Живое представление» вовлекает сиднейцев в диалог смеждународными артистами и чествует разнообразие Сиднея на своихсобственных условиях. |
Residents of Queens, across the river from here, constitute the greatest level of ethnic diversity anywhere in America. |
Жителей Квинса - района по другую сторону реки - отличает самое большое этническое разнообразие во всей Америке. |
The Plan systematically emphasized the establishment of networks and common-sense measures that would enable cultural and ethnic diversity to be welcomed in Ireland. |
В этом Плане систематически ставится акцент на создание систем и методов, которые основаны на здравом смысле и позволяют осознавать культурное и этническое разнообразие в Ирландии. |
Europe was always a cauldron of cultures: an enormous diversity of peoples in a territory that was not very large. |
Показателен пример Европы. Европа всегда была перекрестком культур: огромное разнообразие народов, проживающих на сравнительно небольшой территории. |
Situated on the Equator, it contains an incredible diversity of species of plants and animals, beyond comparison elsewhere in the world. |
Расположенный на Экваторе, "влажный тропический лес" содержит невероятное разнообразие растений и животных, вне сравнения с другими местами в мире. |
A further redevelopment was completed by late 2007, substantially adding to the diversity of retailers and services within it including a Dendy Cinema complex. |
Последняя реконструкция была завершена в конце 2007 года, повысив разнообразие торговых точек и оказываемых услуг, включая новый кинокомплекс Денди. |
Such diversity may include varying degrees of social justice, if people choose to pay more or less for that purpose. |
Такое разнообразие может включать различные степени общественного правосудия, в зависимости от того, какую цену люди согласятся за него заплатить. |
The discovery of Tianyuraptor sheds new light on the early evolution of dromaeosaurs and further exemplifies the great diversity this group enjoyed at an early stage. |
Открытие Tianyuraptor проливает новый свет на раннюю эволюцию дромеозаврид и ещё раз иллюстрирует большое разнообразие, которое эта группа проявляла на ранней стадии своего развития. |
And these are actually 15 different typologies I've been collecting over time, and it really shows the immense visual diversity of this new metaphor. |
Существует 15 видов различных систем сетевой классификации, которые я довольно долго собирал, которые показывают огромное визуальное разнообразие новой метафоры. |
The UNDP/UNRISD research examines ethnic diversity and public policy, and a joint UNDP/UNRISD meeting on this subject is being held in August 1994. |
В исследовании ПРООН/ЮНРИСТ рассматриваются этническое разнообразие и государственная политика; в августе 1994 года проводится совместное совещание ПРООН/ЮНРИСТ, посвященное этой теме. |
While you do provide a certain cultural diversity to an otherwise homogenous group, your responses to the questionnaire were truly disturbing. |
Хотя ты вносишь своего рода культурное разнообразие в нашу гомогенную группу, твои ответы в анкете серьезно настораживают. |