The court reasoned that racial diversity in higher education is not a compelling governmental interest and is inconsistent with the concept of colour-blind or merit-based admissions criteria. |
Суд пришел к выводу о том, что расовое разнообразие в системе высшего образования не является обязательной государственной необходимостью и не соответствует концепции приема в учебные заведения согласно критериям равенства рас или сообразно имеющимся достоинствам. |
Carrying out at the national level a sustained process of awareness-raising that embraces the culture of peace and respect for diversity of cultures and promotes cultural interaction. |
Хотя в политике в указанных ниже областях нет мер, конкретно направленных на коренные народы, в соответствующих документах имеются компоненты, содержащие ссылки на культурное разнообразие, и взаимосвязи между этими компонентами отражают преобладающие подходы к культурному многообразию и к межкультурному диалогу. |
In order to promote a multicultural Flemish society where diversity and pluralism are valued and immigrants can easily integrate, the Flemish Government has implemented a pro-minority policy. |
Чтобы обеспечить культурную многоукладность фламандского общества, при которой разнообразие и плюрализм рассматриваются в качестве средства повышения общественного благосостояния и облегчения интеграции иммигрантов, фламандские власти проводят политику, отвечающую интересам меньшинств. |
The main objective of the UNESCO UNITWIN University Network is to enhance cooperation among universities with regard to training in tourism, which includes durable dimensions and cultural diversity. |
Основная цель сети университетов ЮНЕСКО-ЮНИТВИН по теме «Культура, туризм и развитие» заключается в укреплении сотрудничества между университетами применительно к подготовке по вопросам туризма, которая включает долгосрочные показатели и культурное разнообразие. |
In this new context, the concept of cultural diversity becomes a driving force, since conflicts concerning identity have also assumed a new global dimension. |
В контексте этих новых условий культурное разнообразие становится темой, привлекающей к себе особое внимание с учетом того, что конфликты, связанные с идентификацией людей с какой-либо группой, также приобретают в мире новые масштабы. |
The PISA 2000 report shows that cultural diversity places greater demands on the education system, but also that children from immigrant families are capable of achieving excellent results. |
Доклад ПМОУ 2000 года свидетельствует о том, что культурное разнообразие усложняет задачи, стоящие перед образовательной системой, и что молодые люди, являющиеся выходцами из семей иммигрантов, способны добиваться прекрасных результатов. |
Herd diversity allows several species with different dietary preferences to forage efficiently in the same range, as well as constituting a well-tested risk-diversification strategy. |
Разнообразие племенного скота позволяет с успехом осуществлять выпас на одном и том же пастбище животных нескольких пород с различным кормовым рационом, а также представляет собой проверенную стратегию диверсификации рисков. |
Ms. Melba Pria (Mexico) said that Mexico's cultural diversity was one of its greatest riches and was enshrined in the Constitution. |
Г-жа МЕЛЬМА ПРИЯ (Мексика) говорит, что разнообразие культур Мексики является одним из ее самых крупных достояний и соответствующие положения о нем закреплены в конституции. |
The inclusion of this environmentally, culturally and economically significant province strengthens RCEN as a national network that is more representative of Canada's diversity. |
Включение этой провинции, имеющей важное значение с экологической, культурной и экономической точек зрения, укрепляет позиции КПС как национальной сети, более полно представляющей все разнообразие Канады. |
Massive eye-catching billboards depicting nations and nationalities, reflecting their diversity, and at the same time their equality and unity are displayed in all public places. |
Во всех общественных местах установлены бросающиеся в глаза большие рекламные щиты, которые посвящены различным нациям и национальностям и отражают их этническое разнообразие, подчеркивая одновременно их равенство и единство. |
The following sectoral policies, although not directed specifically to indigenous peoples, include components that relate to cultural diversity; prevalent among them in general are those based on multicultural and intercultural approaches. |
Хотя в политике в указанных ниже областях нет мер, конкретно направленных на коренные народы, в соответствующих документах имеются компоненты, содержащие ссылки на культурное разнообразие, и взаимосвязи между этими компонентами отражают преобладающие подходы к культурному многообразию и к межкультурному диалогу. |
The Ministry of Sport and Culture was continuing to support MayaTV and a national campaign using social media to raise awareness of diversity. |
Министерство по делам культуры и спорта продолжает оказывать поддержку телеканалу «Майя ТВ» и национальной кампании, в рамках которой с помощью социальных средств массовой информации пропагандируется разнообразие. |
A single set of prescriptions or yardsticks cannot address the diversity of situations. |
Поэтому все разнообразие существующих здесь проблем нельзя решить с помощью какого-либо одного рецепта или же подходить к их решению с помощью какого-либо одного мерила. |
That's what we're still trying to find answers to, and itis important to realize that there is diversity in all differentspecies, and our ancestors are no exception. |
Мы пытаемся ответить именно на эти вопросы. Очень важнопонять разнообразие всех биологических видов, и наши предки неисключение. |
This travelling exhibition reflects the different social, professional and occupational situations of rural women, taking into account the tremendous diversity that exists in a country such as Spain, with its many autonomous regions. |
Эта передвижная выставка отражает различные социопрофессиональные рабочие ситуации, с которыми сталкиваются сельские женщины, учитывая огромное разнообразие Испании с ее автономиями и плюрализмом. |
That diversity was acknowledged in the country's Constitution, which described Ecuador as a constitutional State in which the law guaranteed the social welfare of all its people. |
Это разнообразие признается в Конституции Республики, которая определяет Эквадор как социально-правовое государство, заботящееся о справедливом распределении благосостояния. |
These initiatives cannot conveniently be summed up in a few words, owing to their diversity, their widespread geographic distribution, and the large numbers of participants. |
Эти мероприятия трудно поддаются определению, принимая во внимание их разнообразие, раздробленность и большое число участников. |
The various ethnic groups were becoming mixed and the distinctions between them had blurred; according to one historian, an important reason for the general support for Sultan Jamshid was his family's ethnic diversity. |
Этнические различия постепенно размывались; и по мнению одного из историков, важную опору султану Джемшиду создавало этническое разнообразие его семьи. |
There are presented the collection of the minerals, some species, involving into the "Red Book", such as disappearing and rarely, that proves the diversity of animals of our republic. |
В музее представлены виды, включенные в «Красную книгу» страны- исчезнувшие и редкие, что еще раз подтверждает разнообразие фауны нашей республики. |
And I believe that in the same way that we need species diversity to ensure that the planet can go on, so we need this diversity of affection and diversity of family in order to strengthen the ecosphere of kindness. |
И я верю, что так же как нам необходимо разнообразие видов, чтобы знать, что наша планета способна развиваться, так же нам нужно разнообразие любви, разнообразие семей для укрепления экосферы добра. |
The coast off Southern California is the area of highest rockfish diversity, with 56 species living in the Southern California Bight. |
Наибольшее видовое разнообразие наблюдается у южного побережья Калифорнии, где встречается 56 видов. |
The government of Latvia in its policy documents refers to Latvia as a (democratic) nation state, constructing societal integration on the basis of the Latvian language, while respecting the diversity of languages. |
Латвия позицинирует себя как демократическое национальное государство, выступая за социальную интеграцию на базе латышского языка, но при этом признавая справедливым разнообразие языков. |
By advocating for self-determination and respect for all of us, we can shift society's reluctance to embrace diversity and start to celebrate the myriad ways there are to have a body. |
Выступая за самоопределение и взаимоуважение, мы сможем побороть нежелание общества принять разнообразие и начнём прославлять бесчисленное множество способов быть собой. |
Given the diversity of organizations' needs, it would not be appropriate to devise rigid rules at the common system level: a degree of flexibility would need to be built into any arrangements developed. |
Учитывая разнообразие потребностей организаций, разрабатывать жесткие правила на уровне общей системы нецелесообразно: при разработке любых процедур необходимо обеспечить определенную степень гибкости. |
The diversity of the composition of the general assembly of the Instance centrale de prévention de la corruption, which is composed of representatives of the administration and relevant authorities from civil society organizations and the private sector, should be kept in mind. |
Следует принимать во внимание разнообразие состава общего собрания Центральной комиссии по предупреждению преступности, куда входят представители администрации и соответствующих руководящих органов организаций гражданского общества и частного сектора. |