Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diversity - Разнообразие"

Примеры: Diversity - Разнообразие
Eurogamer's Harman commended the game's ability to link the gameplay to the story, noting that it adds "diversity and dynamism". Харман от Eurogamer оценил способность игры связать игровой процесс с историей, отметив, что он добавляет «разнообразие и динамизм».
The diversity of structures poses a major challenge for United Nations work in the region and leads to high transaction costs, especially when considered together with the logistical challenges. Разнообразие структур представляет для работы Организации Объединенных Наций в данном регионе существенную проблему и ведет к высокой себестоимости транзакций, особенно если их рассматривать в совокупности с логистическими задачами.
Europe is, by definition, culturally diverse, so diversity is the EU's destiny. Европа, по определению, является культурно-разнообразной страной, и поэтому разнообразие - это судьба Евросоюза.
Raja Ampat's coral diversity, resilience, and role as a source for larval dispersal make it a global priority for marine protection. Разнообразие кораллов в районе архипелага Раджа Ампат, их устойчивость к болезням и то, что они являются источником жизни для личинок, делают их приоритетным направлением охраны морской среды.
However, by comparing data that ties together both density and diversity from what we hear, I'm able to arrive at much more precise fitness outcomes. Однако путём сравнения данных, которые связывают плотность и разнообразие того, что мы слышим, я могу прийти к гораздо более точным результатам.
Cities that value their most important asset: the incredible diversity of the people who live in them? Города, которые ценят своё самое важное достояние - удивительное разнообразие проживающих в них людей.
The highlands show much more climatic diversity, ranging from dry tropical to cold mountainous climates; the dominant climate is temperate with warm temperatures and moderate rainfall. Нагорье демонстрирует гораздо большее климатическое разнообразие: от сухого, тропического до холодного горного климата; Преобладающий климат умеренный с тёплыми температурами и умеренными осадками.
Festivals promote diversity, they bring neighbors into dialogue, they increase creativity, they offer opportunities for civic pride, they improve our general psychological well-being. Фестивали продвигают разнообразие, объединяют соседей в диалоге, увеличивают креативность, предлагают возможности для гражданской гордости, улучшают наше общее психологическое самочувствие.
Minority SafePack - one million signatures for diversity in Europe is an ongoing European Citizens' Initiative on minority rights in the EU, sponsored by FUEN. Пакет для безопасности меньшинств - миллион подписей за разнообразие в Европе или Спасательный пакет для меньшинств (англ. Minority SafePack - one million signatures for diversity in Europe) - актуальная Европейская гражданская инициатива о правах национальных и языковых меньшинств в Евросоюзе, проводимая при поддержке FUEN.
but these attacks do have a positive effect on the jungle's diversity. Однако, атаки подобных паразитов, оказывают положительное воздействие на разнообразие видов.
The four major funds and programmes covered by the present review evolved on the basis of separate mandates and distinct identities, which also produced a diversity in their funding methods. Четыре основных фонда программы, охватываемых настоящим обзором, были созданы на основе отдельных мандатов и с учетом индивидуальных различий, которые также обусловливают разнообразие методов их финансирования.
My Government was gratified that, despite the unprecedented diversity of those represented at the Conference, an unprecedented degree of common ground was created. Мое правительство было удовлетворено тем, что, несмотря на беспрецедентное разнообразие тех, кто был представлен на Конференции, была достигнута беспрецедентная степень общности интересов.
The principal objectives pursued by rural NGOs include: cultural diversity, income generation, rural development, irrigation and technical irrigation works, decision-making, literacy, organization and management. В числе основных целей, учитываемых НПОР, осуществляющих деятельность в сельской местности, можно указать следующие: культурное разнообразие, извлечение доходов, развитие сельских районов, ирригационные работы и создание оросительных систем, принятие решений, неграмотность, организация и управление.
It is agreed that the Security Council is in need of expansion to reflect the rise and diversity in the membership of the United Nations. Отмечалась необходимость расширения Совета Безопасности, с тем чтобы отражать рост и разнообразие членского состава Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Conference acknowledged that diversity had to be reconciled with social cohesion - shared values and mores should be promoted. В то же время Конференции признала, что разнообразие надо примирять с социальным единством - следует укреплять общие ценности и нормы морали.
The Sydney Conference pointed to the need for further discussion on the contribution of diversity to economic development and on the unique situation of indigenous peoples. На Конференции в Сиднее было указано на необходимость дальнейших обсуждений по вкладу в разнообразие экономического развития и также по уникальному положению коренных народов.
The diversity of the French-speaking world makes it possible to establish privileged relationships among the various regional groups at a time when the importance of regional integration is growing. Разнообразие, которым характеризуется Франкоязычное сообщество, предоставляет возможность для создания привилегированных связей между различными региональными группировками в то время, когда повышается значимость региональной интеграции.
Because of the varied and changing contexts in which indigenous peoples are found, no single definition can capture their diversity. Поскольку коренные народы находятся в различном положении, которое постоянно, к тому же, меняется, невозможно отразить все их разнообразие с помощью одного определения.
Despite the diversity of families, many of the issues they face are common to regions and countries, making international cooperation on family matters invaluable. Несмотря на разнообразие семей, многие проблемы, с которыми они сталкиваются, являются общими для целых регионов и стран, делая международное сотрудничество в вопросах семьи особенно ценным.
The sheer diversity of standards means that some countries exclude themselves from export markets because companies simply do not find it economical to make the necessary adaptations. Большое разнообразие стандартов означает, что некоторые страны лишают себя возможности выхода на экспортные рынки, потому что компании просто не считают необходимые меры адаптации экономичными.
Preserving religious, cultural and ethnic diversity in our societies; сохранять религиозное, культурное и этническое разнообразие в наших странах;
Notwithstanding the above limitations, the present report reflects the diversity of the activities which the Organization has implemented in the course of the biennium 1994-1995. Несмотря на указанные недостатки, нынешний доклад отражает разнообразие мероприятий, которые Организация Объединенных Наций провела в ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов.
The entry into force of the WTO and the accelerated integration and globalization of world trade have resulted in a substantially increased diversity in requests for assistance. Вступление в силу Соглашения о ВТО и ускоренная интеграция и глобализация мировой торговли заметно расширили разнообразие просьб об оказании помощи.
It has therefore been essential for UNDP programmes to reflect the increasing diversity of needs between programme countries. В связи с этим необходимо, чтобы программы ПРООН отражали растущее разнообразие потребностей в странах, где осуществляются программы.
Recommendations that may be made regarding the desirable level of resources to be allocated to "social sectors" should take this diversity into account. Это разнообразие должно быть учтено в возможных рекомендациях, касающихся объема ресурсов, которые представляется желательным выделить для "социальных секторов".