Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years. Эти меры, в частности, включают ограничение размеров денежных переводов получателям на Кубе, запрет на посылки с одеждой и предметами личной гигиены для родственников на Кубе и ограничение числа поездок близких членов семьи одной поездкой раз в три года.
He has been critical of the legacies of Fidel Castro and Che Guevara in Cuba and Bolivia, and more recently, the policies of the Hugo Chávez government in Venezuela and the Evo Morales government in Bolivia. Критик деятельности Фиделя Кастро и Че Гевары на Кубе и в Боливии, политики правительства Уго Чавеса в Венесуэле и Эво Моралеса в Боливии.
Why can North Americans not have access to the latest Cuban medicines for cancer or diabetes and the technologies to manufacture them, which are available in only Cuba? Почему американцы не могут иметь доступа к разработанным в последнее время на Кубе медикаментам для лечения рака и диабета, а также к технологиям для их производства, которые имеются только на Кубе?
Hold the Second Meeting of Ministers of Culture of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) in the Bolivarian Republic of Venezuela in 2014 and the Third Meeting in Cuba in 2015. Провести второе Совещание министров культуры Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК) в Боливарианской Республике Венесуэле в 2014 году и третье Совещание - на Кубе в 2015 году.
Cuba's health indicators were similar to those of developed countries; in 2010, the infant mortality rate had been 4.4 per 1,000 live births and 23 of the country's municipalities had recorded zero rates. Показатели в области здравоохранения на Кубе аналогичны показателям в развитых странах: в 2010 году детская смертность составила 4,4% на 1000 живорождений, а в 23 муниципиях детская смертность вообще не зарегистрирована.
Technical assistance provided on prices and other economic statistics to the following countries in the region: Argentina, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Panama, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) Техническая помощь по вопросам цен и другой экономической статистики оказывалась следующим странам региона: Аргентине, Венесуэле (Боливарианская Республика), Доминиканской Республике, Кубе, Панаме, Перу и Эквадору
CERD took note of initiatives to amend the legislation on migration and recommended that Cuba amend its legislation on migration and the status of foreigners as well as its laws on citizenship in order to prevent statelessness. КЛРД принял к сведению инициативы по внесению поправок в миграционное законодательство и рекомендовал Кубе изменить свое законодательство, касающееся миграции и иностранцев, а также нормативные акты о гражданстве в целях недопущения появления апатридов.
Lottery in Cuba, lottery in Lisbon, and for this Japanese, his little personal lottery: the Pachinko Лотерея на Кубе, лотерея в Лиссабоне, и своя маленькая лотерея у японцев: Пачинко.
In Cuba, the use of nuclear technologies in critical areas of the economy is greatly appreciated and particular importance is given to technical cooperation from IAEA since, for developing countries, there is a growing need to make use of nuclear technologies in resolving their problems. На Кубе уделяется большое внимание применению ядерных технологий в важнейших отраслях экономики и особое значение придается техническому сотрудничеству с МАГАТЭ, поскольку для развивающихся стран все большую важность приобретает применение ядерных технологий для решения существующих проблем.
The blockade prevents Cuba from trading with companies based in Member States, not just United States enterprises, but enterprises of Member States that are subsidiaries of United States corporations. Блокада не дает Кубе возможность торговать компаниям, находящимся в государствах-членах, не только фирмам Соединенных Штатов Америки, но и фирмам государств-членов, являющимся дочерними фирмами американских компаний.
On 12 March 2002, by means of a note verbale addressed to the United States Interests Section in Cuba, our Government reiterated its interest in signing these three agreements with the United proposal was rejected by the Government of the United States. 12 марта 2002 года вербальной нотой в адрес Представительства интересов Соединенных Штатов Америки на Кубе она вновь подтвердила свою заинтересованность в заключении этих трех соглашений с указанной страной, однако правительство Соединенных Штатов отвергло представленное предложение.
Ms. Coker-Appiah commended the Cuban Government for its efforts to improve the status of women in Cuba and, in particular, for the progress achieved in the area of women's participation in political and public life. Г-жа Кокер-Аппиа приветствует усилия кубинского правительства, направленные на улучшение положения женщин на Кубе, и в частности успехи, достигнутые в сфере участия женщин в политической и общественной жизни.
(e) In Cuba, primary school curriculum includes "values education", aiming at promoting peace and respect for others and for nature; a civic education subject is taught in secondary schools. е) на Кубе учебный план начальной школы предусматривает изучение предмета «Общечеловеческие ценности» в целях поощрения мира и уважения других и природы; в средних школах преподается курс основ гражданственности.
At its forty-eighth session, the Commission on Human Rights requested its Chairman to designate the Special Representative of the Secretary-General as its Special Rapporteur to review the situation of human rights in Cuba (Commission resolution 1992/61). На своей сорок восьмой сессии Комиссия по правам человека просила своего Председателя назначить Специального представителя Генерального секретаря в качестве ее Специального докладчика для рассмотрения положения в области прав человека на Кубе.
The United States is seeking to undermine investor confidence by alleging a so-called right to United States property in Cuba and holding itself up as the "censor" of potential foreign investment in sectors which may include former United States property. Соединенные Штаты пытаются породить у вкладчиков чувство неуверенности, заявляя о мнимом праве на американскую собственность на Кубе и представляя себя "цензорами" процесса потенциальных иностранных инвестиций, который охватывает и прежнюю собственность Соединенных Штатов.
The Committee had expressed concern at the fact that in Cuba, the minimum age for marriage was 14 for women and 16 for men, which was contrary to the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Комитет выразил озабоченность по поводу того, что на Кубе минимальный возраст для вступления в брак составляет 14 лет для женщин и 16 лет для мужчин, что противоречит положениям Конвенции о правах ребенка.
Where in Cuba can you find a retired person without a pension or an elderly person without protection? Где встретите вы на Кубе пенсионера, не получающего пенсию, или социально незащищенного пожилого человека?
Even in cases of enterprises in which the United States has no financial interest, if the products sold by these firms contain any input or use any technological process originating in the United States, the product cannot be sold in Cuba. Даже когда речь идет о предприятиях без американского участия, то если продукция этих предприятий содержит те или иные факторы производства или использует какой-либо технологический процесс американского происхождения, то такая продукция не подлежит продаже Кубе.
In Cuba, rainfall averaged only 50 to 70 per cent of the norm during the wet season but was far above the average during the dry season, falling in intense downpours over short spells. На Кубе количество дождевых осадков в течение сезона дождей составило всего 50-70 процентов от нормы, однако в течение засушливого сезона было намного выше среднего показателя, что вызывало ураганные ливневые дожди.
Cuba established the priority strategies and programmes for the National Health System for the period 1995-2000 with an eye to continuing the sustained development of the system and achieving better health indicators for the whole population. На период 1995-2000 годов на Кубе предусмотрены приоритетные программы и стратегии в рамках национальной системы здравоохранения с целью обеспечения ее устойчивого развития и достижения более высоких показателей в области здравоохранения для всего населения.
The Chairman reported that the Conference of the Non-Aligned Movement (NAM) had decided to admit Timor-Leste and Saint Vincent and the Grenadines as new members, and had decided to hold its next Conference in Cuba. Председатель говорит, что на конференции Движения неприсоединившихся стран (ДНС) было принято решение о приеме Тимора-Лешти и Сент-Винсента и Гренадин в качестве новых членов и о проведении следующей конференции на Кубе.
The module was part of two training workshops on trade, environment and development, held in Cuba from 10 to 12 December 2001 and in Viet Nam from 17 to 19 December 2001. Этот модуль был использован в ходе двух учебных семинаров по проблемам торговли, окружающей среды и развития, проведенных на Кубе 10-12 декабря 2001 года и во Вьетнаме 17-19 декабря 2001 года.
The Special Rapporteur also noted that the United Nations agencies present in Cuba provide a strong humanitarian safety net for the country and that most United Nations programmes are targeted to address humanitarian needs created as a result of the economic embargo. Специальный докладчик отметила также, что учреждения Организации Объединенных Наций на Кубе создали в стране сеть гуманитарного содействия и что большинство программ Организации Объединенных Наций направлены на удовлетворение гуманитарных потребностей, возникших в результате экономического эмбарго.
Eight days later, the Government announced that it had nationalized the nickel mines in Moa, in Oriente province, and, on 17 September, it announced that it had nationalized the three largest United States banks operating in Cuba. Через восемь дней было объявлено об установлении государственного контроля на никелевых шахтах в Моа в провинции Орьенте, а 17 сентября было объявлено о национализации трех крупных американских банков, действовавших на Кубе.
In the area of academic research, writing and discourse, significant information and documentation exists on the situation of women in Cuba and more recent studies also address the problem of violence against women specifically. В научных исследованиях, работах и документах имеется значительный объем информации о положении женщин на Кубе, а в сравнительно недавних исследованиях непосредственно затрагивается и проблема насилия в отношении женщин.