| My brother, Tito, lives in Cuba. | Мой брат Тито живет на Кубе. |
| Nicole, she is the head of a network in Cuba. | Николь! Она возглавляет сеть на Кубе. |
| The second project involves work with UNDP on the marine protected area network in Cuba. | Второй проект связан с работой ПРООН над сетью морских охраняемых районов на Кубе. |
| Drought conditions were also recorded in Mexico and Cuba. | Засушливые периоды также были отмечены в Мексике и на Кубе. |
| Meanwhile, existing border controls in Cuba are effective. | Тем временем существующие меры пограничного контроля на Кубе являются эффективными. |
| The first four meetings of ARCAL were held in Cuba as a lead country for such projects. | Первые четыре совещания АРКАЛ проходили на Кубе - в стране, которая играет руководящую роль в таких проектах. |
| The embargo also has affected developments in science and technology in Cuba. | В результате блокады также пострадала осуществленная на Кубе деятельность в области науки и техники. |
| The weakness of Cuba's infrastructure also has been cited as an obstacle to its efforts to improve productivity. | В качестве одного из препятствий на пути повышения продуктивности указывается также на слабость существующей на Кубе инфраструктуры. |
| The embargo imposed by the Government of the United States continues to hinder foreign investment in Cuba. | Блокада, введенная правительством Соединенных Штатов Америки, по-прежнему затрудняет процесс осуществления иностранных инвестиций на Кубе. |
| There is a growing tendency for foreign financial and banking institutions to limit their transactions with Cuba. | В этой связи следует отметить все более усиливающуюся тенденцию, которая проявляется в том, что иностранные финансовые и банковские учреждения ограничивают свои операции на Кубе. |
| There have been zero occurrences of violent intrusion into diplomatic offices in Cuba. | Не было зарегистрировано ни одного случая насильственного проникновения в помещения дипломатических представительств на Кубе. |
| This relationship is based on the belief that the proper way to support Cuba is through its integration into economic international flows. | Эти связи основаны на убежденности в том, что надлежащий путь оказания поддержки Кубе заключается в интеграции этой страны в экономические международные потоки. |
| Cuba has established one of the most comprehensive social protection programmes in the world, as a result of which hunger has been eradicated. | На Кубе разработана одна из наиболее целостных в мире программ социальной защиты, которая способствует искоренению голода. |
| During its stay in Cuba, the delegation visited site of interest relating to the current updating of the Cuban economic model. | Во время своего пребывания на Кубе делегация посетила вызывающие интерес объекты, связанные с процессом модернизации кубинской экономической модели. |
| The trends in Cuba's trade in services in 2013 were similar to those of the previous year. | В 2013 году динамика торговли услугами на Кубе была аналогична динамике предыдущего года. |
| In Cuba equality and non-discrimination were fully guaranteed. | На Кубе в полном объеме гарантируются равенство и недискриминация. |
| South Sudan wished Cuba the best and a successful UPR. | Южный Судан пожелал Кубе всего наилучшего и успешного завершения УПО. |
| Estonia recognized progress made and invited Cuba to cooperate with special procedures and treaty bodies. | Эстония признала достигнутый прогресс и предложила Кубе сотрудничать со специальными процедурами и договорными органами. |
| In Cuba, arbitrary detentions and prison sentences for long periods without legal grounds occurred systematically at the Guantanamo Bay Naval Base. | На Кубе произвольные задержания и лишение свободы на долгий срок без юридических оснований систематически имеют место на военно-морской базе в Гуантанамо. |
| The hardening of existing policies was inevitably affecting international assistance to Cuba, including that provided by multilateral agencies. | Ужесточение действующей политики неизбежно сказывается на международной помощи Кубе, включая помощь, оказываемую многосторонними учреждениями. |
| It was also very grateful for the assistance which the UNICEF representatives in Cuba provided to her country. | Делегация также очень благодарна за помощь, которую представители ЮНИСЕФ в Кубе оказывают ее стране. |
| Tributes would be paid to those who had fought against racial discrimination and helped secure recognition for the African legacy in Cuba. | Будет отдана дань признательности тем, кто боролся против расовой дискриминации и содействовал расширению признания африканского наследия на Кубе. |
| Mr. Ewomsan stressed that many African professionals had been trained in universities of the former socialist bloc, including Cuba. | Г-н Эвомсан подчеркивает, что многие из руководящих работников африканского происхождения получили образование в университетах стран бывшего социалистического лагеря, в том числе на Кубе. |
| Thus, the absence of complaints was evidence, rather, that racial discrimination did not constitute a serious problem in Cuba. | Таким образом, отсутствие жалоб - это, скорее, признак того, что расовая дискриминация не является на Кубе серьезной проблемой. |
| The organization sent its contribution to the universal periodic review of Cuba in October 2012. | Организация представила свои материалы в связи с проведением универсального периодического обзора на Кубе в октябре 2012 года. |