Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
These are the questions that the international community, which overwhelmingly supports Cuba in its struggle against the blockade, poses to the Government of the United States. Вот вопросы, которые международное сообщество, оказывающее огромную поддержку Кубе в противодействии блокаде, задает правительству Соединенных Штатов Америки.
Cuba's democratic system is based on the principle of "government of the people, by the people and for the people". На Кубе демократическая система зиждется на принципе "власть народа, осуществляемая народом и служащая народу".
In addition, Government is training more than 300 doctors in Cuba of whom more than 20 are Amerindian. Кроме того, правительство в настоящее время готовит более 300 врачей на Кубе, из которых более 20 являются индейцами.
Granting Cuban-Americans the right to visit their relatives in Cuba merely rectified a serious mistake that had been committed by the previous Administration of the United States. Предоставление американцам кубинского происхождения права посещать их родственников на Кубе является лишь исправлением серьезной ошибки, совершенной предыдущей администрацией Соединенных Штатов.
To that end, the barriers that hindered Cuba in paying its contributions - the result of an unfair and irrational embargo - should be lifted. Это требует устранения препятствий, которые мешают Кубе - по причине введенного против нее несправедливого и неоправданного эмбарго - выплачивать свои взносы.
The period of steady improvement of the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. Период устойчивого улучшения экономических и социальных условий на Кубе в нынешнем десятилетии завершился в конце 2008 года - начале 2009 года.
In 2008, these factors were felt even more acutely due to the impact of the hurricanes that struck Cuba. В 2008 году эти факторы ощущались более болезненно в силу разрушений, причиненных Кубе ураганами.
Against this background, my delegation continues to regard the extraterritorial effects of the embargo on third countries as further worsening the already desperate socio-economic conditions in Cuba. Наша делегация продолжает рассматривать экстратерриториальные последствия эмбарго для третьих стран как фактор, который еще более осложняет и без того тяжелую социально-экономическую ситуацию на Кубе.
In a time of unemployment and economic crisis, United States businesses are banned from the Cuban market and prohibited from investing in Cuba. В период безработицы и экономического кризиса бизнесу отказывают в доступе на рынок Кубы и запрещают инвестировать на Кубе.
The Committee had cited Cuban studies in publications concerning the after-effects of the Chernobyl accident and had expressed interest in obtaining further data from Cuba. В своих публикациях, посвященных последствиям Чернобыльской аварии, Комитет сослался на проведенные на Кубе исследования и выразил заинтересованность в получении от Кубы дальнейших данных.
The representatives of the United States Government lie shamelessly when they assert that the United States is the main donor of humanitarian assistance to Cuba. Представители правительства Соединенных Штатов Америки беззастенчиво лгут, утверждая, что Соединенные Штаты Америки являются главным донором гуманитарной помощи Кубе.
Successive United States administrations have persecuted and harassed non-governmental organizations that send humanitarian assistance to Cuba, and as a result, half of those organizations have stopped doing so. Сменяющие друг друга администрации Соединенных Штатов Америки преследовали и запугивали неправительственные организации, направлявшие гуманитарную помощь Кубе, и в результате половина этих организаций прекратила оказание помощи.
While Norway is encouraged by some positive developments in the area of human rights in Cuba, we nevertheless remain concerned about their protection and promotion. Хотя Норвегия с удовлетворением отмечает некоторые позитивные события в области прав человека на Кубе, тем не менее мы по-прежнему обеспокоены их защитой и продвижением.
The period of steady improvement in the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. Период наблюдавшегося в текущем десятилетии устойчивого улучшения экономического и социального положения на Кубе подошел к концу в 2008 - начале 2009 года.
In addition, the organization uses Radio Prague, the official Government broadcasting company, to promote a "change of regime" in Cuba. Кроме того, эта организация пользуется услугами Пражского радио, официальной государственной радиовещательной компании, для пропаганды идеи «смены режима» на Кубе.
Any programmes instituted to prevent the falsification of travel documents issued in Cuba. Разработана ли какая-либо программа борьбы с подделкой проездных документов, выдаваемых на Кубе?
Cuba does not know whether the United States has installed, possesses, maintains or intends to install nuclear materials, including weapons, in that illegally occupied territory. Кубе неизвестно, разместили ли Соединенные Штаты, обладают ли, содержат или намерены разместить ядерные материалы и даже ядерное оружие на этой незаконно оккупированной территории.
Cuba was also denied membership of the American Society for Microbiology; Кубе было отказано в членстве в Американском обществе микробиологии;
(b) Cuba's acquisition of new and more efficient aircraft has been hindered by the United States throughout the years of the embargo. Ь) на протяжении всех этих лет блокады Соединенные Штаты Америки препятствуют Кубе в приобретении новых и наиболее эффективных летательных средств.
The negative impact of the embargo is pervasive in the social, economic and environmental dimensions of human development in Cuba, severely affecting the most vulnerable socio-economic groups of the Cuban population. Негативные последствия блокады ощущаются в социальном, экономическом и экологическом измерениях процесса развития человеческого потенциала на Кубе, остро отражаясь на положении наиболее уязвимых в социально-экономическом плане слоев кубинского населения.
Export and import trends in Cuba were unchanged in 2006 from the previous year, except as concerns agricultural imports from the United States. В 2006 году по сравнению с предыдущим годом экспортные и импортные тенденции на Кубе не изменились, за исключением импорта сельскохозяйственной продукции из Соединенных Штатов.
Cuba has managed to contain the spread of the HIV and AIDS epidemic for more than 20 years, since the disease appeared in the country. Кубе удавалось на протяжении более 20 лет сдерживать распространение эпидемии ВИЧ и СПИДа с того момента, когда эта болезнь впервые появилась в стране.
As is well known, United States law permits the sale of medicine, medical supplies and agricultural products to Cuba. Широко известно, что законы Соединенных Штатов Америки позволяют продавать Кубе лекарственные препараты, медицинские товары и сельскохозяйственные продукты.
This embargo has not thwarted Cuba's standing in the marketplace of ideas, where it competes on an equal persuasive footing with others. Это эмбарго не помешало Кубе занять свое место на рынке идей, где она на равных конкурирует с другими.
After all, it was Cuba, and not New Orleans at the time of hurricane Katrina. В конце концов, речь идет о Кубе, а не о Новом Орлеане во время урагана «Катрина».