| Cuba experienced great change in 1959. | На Кубе произошли огромные преобразования в 1959 году. |
| In 2000 Cuba had only 795 social workers. | В одном только 2000 году на Кубе работало 795 сотрудников социальных служб. |
| Thousands have received free surgery and medical assistance in Cuba. | Тысячам людей были бесплатно сделаны хирургические операции и оказана медицинская помощь на Кубе. |
| Changes in Cuba are a matter for the Cuban people. | Изменения на Кубе - это вопрос, который решит сам кубинский народ. |
| Cuba has one teacher for every 30 inhabitants. | На Кубе на каждые 30 жителей приходится по одному педагогу. |
| Students won't ask about Cuba. | Тоби, студенты колледжа не будут спрашивать о Кубе. |
| We're working out an answer on Cuba. | Я не думаю, что ему зададут вопрос о Кубе, но поработаю над ответом. |
| The report contains references of a very general nature regarding activities carried out by this organization in Cuba which supposedly 'promote positive change in Cuba'. | В докладе содержатся ссылки очень общего характера на деятельность, которую эта организация осуществляет на Кубе и которая якобы "способствует позитивным изменениям на Кубе". |
| About 50 Haitian doctors are studying their second specialty in Cuba. Moreover, over 600 Haitian scholarship holders are studying in Cuba today totally free of charge. | Около 50 гаитянских врачей получают вторую специализацию на Кубе. Кроме того, более 600 стипендиатов из Гаити учатся сейчас на Кубе совершенно бесплатно. |
| She asked for further information on the organization's activities in Cuba, particularly during the week the representatives of the organization had entered Cuba on tourist visas. | Она запросила дополнительную информацию о деятельности организации на Кубе, особенно в течение той недели, когда представители организации находились на Кубе по туристическим визам. |
| However, some of Cuba's child-health indicators could be qualitatively better: Cuba had had to pay $30 million over and above market prices to procure the medicines and equipment needed for specialized treatment of children. | В то же время некоторые из показателей детского здравоохранения на Кубе в качественном отношении могут быть улучшены: Кубе приходится платить 30 млн. долл. США сверх нормальных рыночных цен для закупки медикаментов и оборудования, требуемых для специализированного лечения детей. |
| The embargo represents just one aspect of United States policy towards Cuba, whose overarching goal is to encourage a more open environment in Cuba and increased respect for human rights and fundamental freedoms - principles to which this Organization is also dedicated. | Эмбарго является лишь одним аспектом политики Соединенных Штатов по отношению к Кубе, и его главная цель состоит в том, чтобы содействовать созданию на Кубе более открытых условий и соблюдению прав и основных свобод человека, - принципов, которым привержена и эта Организация. |
| There is a large network of cultural institutions throughout Cuba. | На Кубе имеется широкая сеть культурных учреждений, охватывающая все уголки страны4. |
| The D.R., Cuba, here. | В Доминикане, на Кубе, и тут. |
| Cuba said that arbitrary detention was not practised in Cuba. | Куба заявила, что произвольное задержание на Кубе не практикуется. |
| Mr. Alonso (Cuba) said that racial and religious discrimination had been closely linked in pre-revolutionary Cuba. | Г-н Алонсо (Куба) говорит, что в дореволюционной Кубе расовая и религиозная дискриминация были тесно между собой связаны. |
| Cuba expressed its satisfaction at its modest contribution through the presence of Cuban medical personnel in Timor-Leste and Timorese students in Cuba. | Куба выразила удовлетворение в связи со своим скромным вкладом посредством присутствия медицинского персонала Кубы в Тиморе-Лешти и учебой студентов из Тимора-Лешти в Кубе. |
| The United States says that Cuba seeks to blame it and to distract attention from the human rights situation in Cuba. | Соединенные Штаты говорят, что Куба стремится обвинить их и отвлечь внимание от ситуации в области прав человека на Кубе. |
| Cuba remained ready to continue cooperating with all the bodies concerned in promoting international humanitarian law in Cuba and elsewhere. | Куба по-прежнему готова продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными органами в содействии развитию международного гуманитарного права на Кубе и повсюду. |
| The personal representative recommended that Cuba review the regulations relating to travel into and out of Cuba in order to guarantee freedom of movement. | Личный представитель рекомендовала Кубе пересмотреть положения, касающиеся въезда на Кубу и выезда из нее, в целях гарантирования свободы передвижения61. |
| U.S. rule of Cuba ended on May 20, 1902 when Cuba became an independent Republic. | Американское правление на Кубе закончилось 20 мая 1902 года, когда Куба стала формально независимой республикой. |
| In this context, the Government of Cuba comments on the struggle against foreign domination and occupation as it relates to Cuba itself. | В этом контексте правительство Кубы высоко оценивает борьбу против иностранного господства и оккупации, поскольку это имеет отношение к самой Кубе. |
| The representative of Cuba provided an overview of the regulatory framework for investment in Cuba and recalled that country's liberalization efforts. | Представитель Кубы дал краткий обзор механизма регулирования инвестиций на Кубе и рассказал об усилиях страны в области либерализации. |
| We therefore view the attempt to impose sanctions on Cuba as an attempt to impose regime change in Cuba. | Поэтому мы считаем попытки установления в отношении Кубы санкций попытками навязать Кубе смену режима. |
| Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the report on the so-called human rights situation in Cuba once again called into question the legitimacy of Cuba's political system, legal and constitutional framework, institutions and civil society. | Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в докладе о так называемом положении в области прав человека на Кубе вновь поднимается вопрос о легитимности политической системы, нормативно-правовой и конституционной базы, учреждений и гражданского общества Кубы. |