Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
In Latin America and the Caribbean, we cannot fail to make reference to the situations in Haiti and Cuba. Что касается Латинской Америки и района Карибского бассейна, то мы не можем обойти молчанием ситуации на Гаити и Кубе.
Within the national plan for environment and development in Cuba, special attention is given to ecologically sound and safe management of radioactive wastes. В рамках национального плана по окружающей среде и развитию на Кубе особое внимание уделяется экологически разумному и безопасному обращению с радиоактивными отходами.
The importance which the international community attached to the question of human rights in Cuba, or anywhere else in the world, was legitimate. Международное сообщество по праву придает вопросу о правах человека как на Кубе, так и во всех других странах мира большое значение.
Australia shared the concern of the international community regarding the situation of human rights in Cuba and urged the Cuban Government to authorize the Special Rapporteur to visit the country. Австралия разделяет озабоченность международного сообщества в связи с положением с правами человека на Кубе и настоятельно призывает кубинское правительство разрешить Специальному докладчику посетить Кубу.
How does it feel, having your fiancé in Cuba? Как ты себя чувствуешь, имея жениха на Кубе?
I want to tell you how 20,000 remarkable young people from over 100 countries ended up in Cuba and are transforming health in their communities. Я хочу вам рассказать, как 20000 выдающихся молодых людей из более чем 100 стран оказались на Кубе и сейчас меняют здравоохранение в своих обществах.
Generally speaking, these remarks can be viewed as applicable to Cuba in the early years of the revolution. Иначе говоря, ясно, что эти же соображения применимы также к Кубе первых лет Революции.
In December 1993, the company replied that it was prohibited from selling the product to Cuba since it was partly owned by a United States corporation. В декабре 1993 года фирма сообщила о том, что ей запрещено продавать свою продукцию Кубе, поскольку она частично является собственностью американской корпорации.
ORGANIZATIONS BASED IN CUBA IN ACCORDANCE WITH CURRENT БАЗИРУЮЩИХСЯ НА КУБЕ В СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМ
France condemns the frequent violations of human rights in Cuba, where the authorities reject democratic and pluralistic changes although those values are recognized throughout the American continent. Франция осуждает постоянные нарушения прав человека на Кубе, где власти отказываются осуществить демократические и плюралистические перемены, несмотря на то, что эти ценности признаются на всем американском континенте.
At the same time, the Norwegian Government strongly deplores the violations of human rights and the lack of democratic rights that still characterize the situation in Cuba. В то же самое время правительство Норвегии весьма сожалеет о нарушениях прав человека и отсутствии демократических свобод, которые по-прежнему характеризуют положение на Кубе.
Worldwide solidarity and sympathy have been extended to Cuba and the Cuban people, who are undergoing serious hardships as a result of the embargo. Международное сообщество проявляет по отношению к Кубе и кубинскому народу солидарность и сочувствие, поскольку они переживают серьезные лишения в результате эмбарго.
In addition, such a solution would serve the interests of all peoples, whether in the United States, Cuba, Libya or any other country. Кроме того, такое решение отвечало бы интересам всех народов, будь-то в Соединенных Штатах, на Кубе, в Ливии или в любой другой стране.
Equity and equality of opportunities for all had been fundamental to the progress made in Cuba over the past 30 years. Прогресс, достигнутый на Кубе за последние 30 лет, во многом является результатом обеспечения равноправия и равенства возможностей для всех.
The elderly in Cuba benefited from a scheme of universal medical and hospital care, as well as social security. Пожилые люди на Кубе охвачены системой всеобщего медицинского амбулаторного и больничного обслуживания, а также системой социального обеспечения.
From the information that he had continued to receive, it appeared that the situation in Cuba had remained virtually the same. Согласно информации, которую продолжал получать Специальный докладчик, создается впечатление, что положение на Кубе практически не меняется.
According to information he had received, although dissidents continued to be persecuted in Cuba, it appeared that such repression had diminished in intensity. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, если диссиденты и продолжают подвергаться преследованиям на Кубе, то, как представляется, интенсивность этих репрессий снизилась.
At the same time, my delegation extends its condolences and sympathy to our sister country, Cuba, which suffered even greater damages than the Bahamas. Одновременно моя делегация выражает соболезнования и сочувствие братской Кубе, которой был нанесен еще больший ущерб, чем Багамским Островам.
Economic activity in Cuba increased, but at the same time there was no end to the deep crisis which has persisted for some years. На Кубе имело место повышение уровня экономической деятельности, однако эта страна по-прежнему в течение ряда лет переживает глубокий кризис.
Incorporation in the workforce and access to technical and vocational training were fundamental rights enjoyed by women and men equally in Cuba. Право на работу и доступ к профессионально-технической подготовке являются основными правами, которыми на Кубе в равной степени пользуются мужчины и женщины.
Such goods and services were not essential for a person to be able to live decently in Cuba. Эти товары и услуги не относятся к числу товаров и услуг, необходимых для достойной жизни на Кубе.
Ms. AOUIJ said that the recession in Cuba, exacerbated by the trade embargo, had led to an increase in social ills. Г-жа АУИДЖ говорит, что спад на Кубе, усугубляемый торговым эмбарго, привел к обострению социальных проблем.
She noted that infringement of the right to equality was a crime in Cuba, and asked how many women had taken advantage of the relevant provisions. З. Она отмечает, что нарушение права на равенство на Кубе является преступлением, и спрашивает, сколько женщин воспользовалось соответствующими положениями.
She also wished to know how many non-governmental organizations in Cuba included women and how many were not affiliated with the Federation. Она хотела бы также знать, сколько неправительственных организаций на Кубе имеют в своем составе женщин и сколько из них не ассоциировано с Федерацией.
The other wife was a candidate for training in Cuba to become an intelligence agent when the United States authorities broke up the network. Жена второго осужденного проходила подготовку на Кубе, готовясь стать агентом разведки, когда Соединенные Штаты разоблачили данную сеть.