Cuba had started with an aerial panchromatic survey of the country in 1956-1958. |
Первые работы такого рода на Кубе были связаны с панхроматической аэрофотосъемкой территории страны в 1956-1958 годах. |
The Moran Amendment, authorizing the sale of food and medicine to Cuba, passed by 301 votes in favour to 116 against. |
Поправка Морэна, санкционирующая продажу Кубе продовольствия и медикаментов, была принята 301 голосом против 116. |
Almost 30,000 young Africans have been educated in Cuba. |
Около 30000 молодых африканцев получили образование на Кубе. |
Freedom House participants in the Cuba Democracy Project are highly qualified and recognized professionals with expertise in various fields. |
В проекте в поддержку демократии на Кубе со стороны организации «Дом свободы» участвуют признанные квалифицированные специалисты, имеющие опыт в разных областях. |
In Cuba and Haiti, IFAD has provided support for formulating national action programmes. |
На Кубе и в Гаити МФСР оказывал поддержку в разработке национальных программ действий. |
The offices of Cuba and Paraguay are also proposed to be strengthened with the establishment of second international Professional posts. |
Отделения на Кубе и в Парагвае также предлагается укрепить путем создания двух должностей международных сотрудников категории специалистов. |
Assistance to the drug abuse prevention and capacity-building efforts of Cuba will also be continued. |
Будет также продолжено оказание помощи Кубе в реализации ее усилий в области профилактики злоупотребления наркотиками и создания потенциала. |
He has also received information from international NGOs working in Cuba, which provide independent confirmation of these effects. |
Он также получил информацию от международных НПО, работающих на Кубе, которая является независимым подтверждением этого воздействия. |
These factors substantially raise the cost of food in Cuba. |
Эти факторы приводят на Кубе к существенному удорожанию продовольствия. |
Nearly 30,000 African young people have graduated in Cuba. |
Почти 30000 молодых африканцев получили образование на Кубе. |
Changes in Cuba would allow us to reconsider our trade restrictions. |
Преобразования на Кубе позволили бы нам пересмотреть наши торговые ограничения. |
My delegation pays tribute to Cuba for expressing its readiness to bring about the lifting of the embargo through dialogue. |
Моя делегация воздает должное Кубе за то, что она выразила свою готовность положить конец действию эмбарго в рамках диалога. |
For example, Cuba developed a programme of fact-finding expeditions to the mountain sources of 295 rivers. |
Например, на Кубе была разработана программа направления научных экспедиций в горные районы истоков 295 рек. |
In response to the disaster, the United States offered assistance to non-governmental organizations in Cuba. |
Для преодоления последствий этого стихийного бедствия Соединенные Штаты предложили помощь неправительственным организациям на Кубе. |
The incidence of congenital heart diseases in Cuba remains near the international average of 8 per 1,000 live births. |
Заболеваемость врожденным пороком сердца на Кубе остается близкой к среднему международному показателю, составляющему 8 на 1000 живорождений. |
According to the annual birth rate, every year more than 1,000 children with those disorders are born in Cuba. |
С учетом годовых показателей рождаемости на Кубе ежегодно рождается более 1000 детей с такими заболеваниями. |
In early April 2003, Cuba underwent a routine OPCW inspection of a declared facility. |
В начале апреля 2003 года ОЗХО провела на Кубе очередную инспекцию заявленного объекта. |
Biosafety activities began in Cuba in 1984 and were institutionalized in 1993. |
Мероприятия по обеспечению биологической безопасности начались на Кубе в 1984 году, а в 1993 году они были официально оформлены. |
However, there were no racial minorities in Cuba. |
Однако следует отметить, что на Кубе нет расовых меньшинств. |
Indeed, because of the considerable racial integration in Cuba, statistics on the country's racial composition were notoriously unreliable. |
Учитывая глубокую расовую интеграцию на Кубе, статистические данные о расовом составе населения крайне ненадежны. |
However, there was secret voting in Cuba with universal suffrage. |
Однако на Кубе проводится тайное голосование и все население обладает избирательным правом. |
There were no prisoners of conscience in Cuba. |
«Узников совести» на Кубе нет. |
Visas for permanent residence in Cuba are confined mainly to foreign family members of Cuban nationals. |
Визы для постоянного проживания на Кубе предоставляются главным образом иностранным членам семьи жизни и детям) кубинских граждан. |
However, they are forbidden to sell Cuba equipment, consumer goods and accessories. |
Вместе с тем им запрещено продавать оборудование, расходные материалы и принадлежности Кубе. |
In April 2000, UNDCP initiated a multisectoral drug control programme in Cuba, including a drug prevention component. |
В апреле 2000 года ЮНДКП приступила к осу-ществлению многосекторальной программы конт-роля над наркотиками на Кубе, которая включает элемент профилактики злоупотребления наркоти-ками. |